Kirjoittaja Aihe: Vekkulia suomea  (Luettu 10826 kertaa)

ubpappa

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 1469
    • Profiili
Vekkulia suomea
« : 25.04.18 - klo:20.32 »
Huomaatko  :-\
xubuntu 18;rasberry
acer aspire XC,näyttönä Toshiba tv ja vga päte...
Ymmärtää epätäydellisesti vain
suomea...;)

Jos tiedät vastaa, jos luulet tietäväsi vastaa.
Jos et tiedä/ymmärrä...älä vastaa.vanhuus tullee muillennii :))

retu

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 949
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #1 : 26.04.18 - klo:07.28 »
Näyttää aika asialliselta käännökseltä:


Oiskohan pikemminkin koodissa tuo laskentapuoli pyörähtänyt jotenkin nurin kurin?
Tai aikoinaan apukoulun matikantunnilla tullu hylsy %-laskuissa.

AimoE

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 2782
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #2 : 26.04.18 - klo:07.49 »
englanti kun on analyyttinen kieli, jossa preposiot jyrää, niin "of" on helppo lisätä numeroiden väliin, mutta suomeksi pitäisi käyttä sijapäätteitä, joiden tunkeminen tuolle riville on haastavampi juttu. On ymmärrettävää että siinä on haluttu oikeista, mutta lopputulos ei tosiaan ole ihan selkeä. En kyllä itsekään osaaa ehdottaa parannusta.

Edit: jos haluaa säilyttää tietojen järjestyksen rivillä edes suunnilleen, niin ehkä lähin osuma voisi olla
Lainaus
Käyttö: nnn Mt vapaana mmm Gt:sta (ii% käytössä)

Tuossa on vain sanan "vapaana" paikka vaihdettu selkeyden vuoksi, muut tiedot ovat samassa järjestyksessä kuin enkuksi. Jos suure on aina "t" niin kuin tavu, niin sijapääte ei vaihtele. Mutta jos suureita ja niiden erilaisia sijapäätteitä voi olla muitakin (sta/stä) , niin sillloin menee hankalaksi.
« Viimeksi muokattu: 26.04.18 - klo:07.58 kirjoittanut AimoE »

retu

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 949
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #3 : 26.04.18 - klo:09.05 »
Niin...kääntämisestä voi varmasti saivarrella vaikka kuinka. Minusta tuo käännetty ihan järkevästi. Ei pitäisi olla mitään ongelmaa lukujen ymmärtämisessä, kunhan tuo laskuvirhe korjattaisiin. Oon kai kovin perusinsinööri, mutta se tuossa minusta eniten sotkee/hämmentää.
Hups! Aamukahvikupposen jälkeen asiat selkenevät. (katoin ensin että rosentit on väärin päin)
« Viimeksi muokattu: 26.04.18 - klo:09.31 kirjoittanut retu »

Tomin

  • Palvelimen ylläpitäjä
  • Käyttäjä / moderaattori+
  • Viestejä: 11481
    • Profiili
    • Tomin kotisivut
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #4 : 26.04.18 - klo:09.13 »
En näe laskuvirhettä. 10 GB / 15 GB = 2/3 eli vapaana olisi noin 67 % ja siis käytössä 33 %.

Hämäävämpää on ehkä se, että kohta on käyttö, mutta luvut ovat vapaan tilan määrä ja palkki ilmoittaa käytetyn tilan (joka on myös suluissa).
« Viimeksi muokattu: 26.04.18 - klo:09.15 kirjoittanut Tomin »
Automaattinen allekirjoitus:
Lisäisitkö [RATKAISTU] ketjun ensimmäisen viestin aiheeseen ongelman ratkettua, kiitos.

retu

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 949
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #5 : 26.04.18 - klo:09.34 »
Joo, tarkemmin kattoen eihän siinä oo mitään vikaa. Ehkä ubpappakin voisi tarkentaa mitä tarkoitti.

SuperOscar

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 4063
  • Ocatarinetabellatsumtsum!
    • Profiili
    • Legisign.org
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #6 : 26.04.18 - klo:10.13 »
Käännöksen ainoa virhe on puuttuva sanaväli numeron ja prosenttimerkin välistä.

Englannin of-ilmausta ei usein voi kääntää helposti elatiivin päätteeksi, koska elatiivi on vokaalisoinnussa: joskus pääte on -sta, joskus -stä. Tietysti jos ollaan varmoja, että taivutettava sana on aina takavokaalinen tavu, voitaisiin valita -sta, mutten tiedä, onko ”10 kt 15 Mt:sta” suomalaiselle yhtään sen selvempi kuin ”10 kt/15 Mt” – minusta pikemmin päinvastoin.
pöytäkone 1, NUC: openSUSE Leap 15.6, kannettavat 1–3: Debian GNU/Linux 12; pöytäkone 2: openSUSE Tumbleweed; RPi 1: FreeBSD 14-RELEASE; RPi 2: LibreELEC 11

matsukan

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 2152
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #7 : 26.04.18 - klo:11.38 »
Käännöksen ainoa virhe on puuttuva sanaväli numeron ja prosenttimerkin välistä.

Englannin of-ilmausta ei usein voi kääntää helposti elatiivin päätteeksi, koska elatiivi on vokaalisoinnussa: joskus pääte on -sta, joskus -stä. Tietysti jos ollaan varmoja, että taivutettava sana on aina takavokaalinen tavu, voitaisiin valita -sta, mutten tiedä, onko ”10 kt 15 Mt:sta” suomalaiselle yhtään sen selvempi kuin ”10 kt/15 Mt” – minusta pikemmin päinvastoin.

 :P jep jos tuosta ei ymmärrä niin ...

edit,

niin ensimmäisessä kuvassa kerrotaan että 99% on _käytetty_ vaikka siinä pitäisi lukea 99% _vapaana_ tjsp
« Viimeksi muokattu: 26.04.18 - klo:11.43 kirjoittanut matsukan »
Pohjois-pohjanmaa
-- motto:  backupin tarve huomataan aina liian myöhään

nm

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 16430
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #8 : 26.04.18 - klo:13.34 »
niin ensimmäisessä kuvassa kerrotaan että 99% on _käytetty_ vaikka siinä pitäisi lukea 99% _vapaana_ tjsp

Ei, koska 99 % tilasta on käytetty ja alle 1 % (106,7 Mt 19,6 gigasta) on vapaana. :)

mpiso

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 657
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #9 : 26.04.18 - klo:14.15 »
Onhan se vekkulia, vähän samaan tapaan kuin lause: Laiva upposi mereen, kun sen pohjaan tuli reikä. Kukaan ei kuitenkaan käsitä väärin mihin se reikä tuli. Tuo merkintä selvästi aiheuttaa väärinkäsityksiä, vaikka se on oikein. Väärinkäsityksiltä välttyy kun sen mieltää murtoluvuksi tai jakolaskuksi, kuten Tomin esitti.

ubpappa

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 1469
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #10 : 26.04.18 - klo:19.02 »
Asiassa ainakin minua ihmetytti tuo %, ja vertailussa
kaksi eri yksikköä! En myöskaan keksi %:lle mitään
käyttöä muualla, kun Altiassa.

Eli olisi koko xxx vapaana xxx...ei XXX
muutenkin % tuo sekavuutta, ja mikäli
siihen lisättäisiin tilastollinen tarkastelu
menisi tosiaanvaikeaksi ...esim

minä haluan käyttää vasemmassa jalassa vaaleampaa
sukkaa, ja oikeassa tummempaa!
Kun pyöräytetään tilastollisesti arvaan
että minulla ei oo sukkia ollenkaan :'(

Kysymys toleranssi kunpi välys on helpompi
toteuttaa +0,1 vai +0,102 ??
(oli aokoinaan todellinen vättely)  :o
xubuntu 18;rasberry
acer aspire XC,näyttönä Toshiba tv ja vga päte...
Ymmärtää epätäydellisesti vain
suomea...;)

Jos tiedät vastaa, jos luulet tietäväsi vastaa.
Jos et tiedä/ymmärrä...älä vastaa.vanhuus tullee muillennii :))

nm

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 16430
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #11 : 27.04.18 - klo:11.59 »
Asiassa ainakin minua ihmetytti tuo %, ja vertailussa
kaksi eri yksikköä! En myöskaan keksi %:lle mitään
käyttöä muualla, kun Altiassa.

Graafisen kuvaajan ohella prosenttiluku tiivistää mukavasti yhteen suureeseen, kuinka täynnä levy on. Jos käytetyn tilan määrä lähenee 100 %:a, kuten esimerkkikuvassa, levy alkaa olla täynnä, ja jotain tarvitsisi tehdä. Toki myös vapaan tilan määrä ajaa suunnilleen saman asian, mutta siinä täytyy tiedostaa yksikkö.

Koodia: [Valitse]
df -h -t ext4
Koodia: [Valitse]
Tiedostojärjestelmä  Koko  Käyt Vapaa Käy% Liitospiste
/dev/sda1             19G   16G  2,2G  88% /
/dev/sdc1            1,8T  1,7T  100G  95% /media/d35
/dev/sdb1            1,8T  1,8T   12G 100% /media/d38
/dev/sda3            184G  170G  4,2G  98% /home
« Viimeksi muokattu: 27.04.18 - klo:12.05 kirjoittanut nm »

SuperOscar

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 4063
  • Ocatarinetabellatsumtsum!
    • Profiili
    • Legisign.org
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #12 : 27.04.18 - klo:13.33 »
Asiassa ainakin minua ihmetytti tuo %, ja vertailussa
kaksi eri yksikköä!

Osin tässä ei edes ole kyse käännöksen ongelmasta vaan käyttöliittymän muotoilusta: jos lähdejonossa on kolme muuttujaa (vapaan tilan absoluuttinen määrä, tilan kokonaismäärä ja vapaan tilan suhteellinen määrä), jokainen niistä on saatava myös käännökseen.

Eikä siinä ole eri yksiköitä vaan ainoastaan eri etuliitteet. Minusta tuo on pätevä ja tiivis tapa ilmaista paitsi se, kuinka suuri osa tilaa on vapaana, myös se, paljonko se vapaa osuus käytännössä oikeasti on.
pöytäkone 1, NUC: openSUSE Leap 15.6, kannettavat 1–3: Debian GNU/Linux 12; pöytäkone 2: openSUSE Tumbleweed; RPi 1: FreeBSD 14-RELEASE; RPi 2: LibreELEC 11

ubpappa

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 1469
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #13 : 27.04.18 - klo:15.55 »
Lainaus
Graafisen kuvaajan ohella prosenttiluku tiivistää mukavasti yhteen suureeseen, kuinka täynnä levy on. Jos käytetyn tilan määrä lähenee 100 %:a, kuten esimerkkikuvassa, levy alkaa olla täynnä, ja jotain tarvitsisi tehdä. Toki myös vapaan tilan määrä ajaa suunnilleen saman asian, mutta siinä täytyy tiedostaa yksikkö.
Hyväksyttävä peruste, vaikka ensimmäisen viestin tulkintaa
piti mutustella pitkään....
Tämä tuli esiin xup 18.04 :ssä  olisiko jotain toista
tiedostonhallintaversiota, missä esitystapa olisi
muokattavissa tai voiko tätä tapaa muokata menettämättä
päivitysominaisuutta ???
xubuntu 18;rasberry
acer aspire XC,näyttönä Toshiba tv ja vga päte...
Ymmärtää epätäydellisesti vain
suomea...;)

Jos tiedät vastaa, jos luulet tietäväsi vastaa.
Jos et tiedä/ymmärrä...älä vastaa.vanhuus tullee muillennii :))

nm

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 16430
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #14 : 27.04.18 - klo:16.13 »
Tämä tuli esiin xup 18.04 :ssä  olisiko jotain toista
tiedostonhallintaversiota, missä esitystapa olisi
muokattavissa

Tuskin on missään tiedostoselaimessa vapaasti muokattavissa, ja kaikissa on omat esitystapansa. Voit toki käyttää vaikka PCManFM:ää tai Nautilusta Xubuntussa, jos tämä on kynnyskysymys.

Hajakenttä

  • Käyttäjä / moderaattori
  • Viestejä: 1556
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #15 : 30.04.18 - klo:18.35 »
On se minustakin vekkulia suomea kun joka kerta joutuu miettimään, että miten tämä taas pitikään ymmärtää? Lisäksi se on myös vekkulia prosenttilaskua. Mistä lienevät nuo tiedostokoot peräisin ja mitä mittayksikköä lienevät? Kun on tiedostoselain Thunar, GPartEd, df -h ja vielä Conky ja kaikilla neljällä on erilaiset tulokset niin joku laskee väärin tai ainakin erilailla. Thunarin prosenttilasku nyt ainakin on pielessä.

Kotikansion koko ym:
* Thunar – käytetty 13,5 GB 32 % (pitää olla 27 %), vapaana 33,6 GB, koko 49,7 GB.
* GPartEd – käytetty 13,41 GiB 28,5 % (laskettu), vapaana 33,6 GiB, koko 47,01 GiB.
* df -h – käytetty 13 G 29 %, vapaana 32 G, koko 47 G.
* Conky – käytetty 12,7 GiB 27 % (koko tilaa en ole asettanut siihen näkymään numeroina kun tuokin riittää).

Jos haluttaisiin käyttää luontevaa suomenkieltä ilmaisten mitä halutaan tarkoittaa, niin ilman enempiä koulunkäyntejä sanoisin näin:

Käyttö: käytössä 13,5 GB 27 %, vapaana 33,6 GB/49,7 GB

Ja alla graafinen palkki, jossa käytetty sinisenä ja vapaa valkoisena.
DELL Latitude 5480 Xubuntu 22.04. DELL Latitude 7490 Xubuntu 24.04.
– Memento Vivere – Terv: Timo

Tomin

  • Palvelimen ylläpitäjä
  • Käyttäjä / moderaattori+
  • Viestejä: 11481
    • Profiili
    • Tomin kotisivut
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #16 : 30.04.18 - klo:19.24 »
Thunarin prosenttilasku nyt ainakin on pielessä.

Kyllä se ihan oikein on noilla luvuilla:
39,7-33,6 = 16,1
16,1 / 49,7 = 0,3239 ≃ 32 %
Kokonaistilan määrä 49,7 GB = 46,29 GiB eli luultavasti vaan laskevat tuon jotenkin eri tavalla. Tuo voi johtua esimerkiksi root-käyttäjälle varatusta tilasta (muistaakseni oletuksena 5%).
« Viimeksi muokattu: 30.04.18 - klo:19.26 kirjoittanut Tomin »
Automaattinen allekirjoitus:
Lisäisitkö [RATKAISTU] ketjun ensimmäisen viestin aiheeseen ongelman ratkettua, kiitos.

SuperOscar

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 4063
  • Ocatarinetabellatsumtsum!
    • Profiili
    • Legisign.org
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #17 : 30.04.18 - klo:21.42 »
Jos haluttaisiin käyttää luontevaa suomenkieltä ilmaisten mitä halutaan tarkoittaa, niin ilman enempiä koulunkäyntejä sanoisin näin:

Käyttö: käytössä 13,5 GB 27 %, vapaana 33,6 GB/49,7 GB

Tuossa on neljä muuttujaa: käytössä olevan tilan määrä, käytössä olevan tilan osuus,  vapaan tilan määrä ja tilan kokonaismäärä. Jos käännettävässä merkkijonossa on kolme, kääntäjä ei tilannetta enää muuksi muuta, vaan valitukset olisi osoitettava pikemmin kehittäjälle.

Toinen juttu on sitten se, etten pidä tuota sinunkaan käännösehdotustasi erityisen hyvänä tuollaisenaan. Vähintään sulkeita ja selitteitä se kaipaisi; esimerkiksi:

Käyttö: käytössä 13,5 Gt (27 %), vapaana 33,6 Gt (83 %),  kaikkiaan 49,7 Gt

(sanoisin mieluummin suomeksi Gt kuin ”GB”, paitsi jos käytetään IEC-yksiköitä kuten GiB). Tuossa sitten kuitenkin olisi jo viisi muuttujaa  :P
« Viimeksi muokattu: 01.05.18 - klo:11.02 kirjoittanut SuperOscar »
pöytäkone 1, NUC: openSUSE Leap 15.6, kannettavat 1–3: Debian GNU/Linux 12; pöytäkone 2: openSUSE Tumbleweed; RPi 1: FreeBSD 14-RELEASE; RPi 2: LibreELEC 11

kuutio

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 162
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #18 : 30.04.18 - klo:21.59 »
Käyttö: käytössä 13,5 Gt (27 %), vapaana 33,6 Gt (83 %),  kaikkiaan 49,7 Gt
Parempaa suomea, varsin kehnoa matematiikkaa ;)

ubpappa

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 1469
    • Profiili
Vs: Vekkulia suomea
« Vastaus #19 : 30.04.18 - klo:22.15 »
Jotain korjausta näkyy tulleen  ;D
xubuntu 18;rasberry
acer aspire XC,näyttönä Toshiba tv ja vga päte...
Ymmärtää epätäydellisesti vain
suomea...;)

Jos tiedät vastaa, jos luulet tietäväsi vastaa.
Jos et tiedä/ymmärrä...älä vastaa.vanhuus tullee muillennii :))