Työni tallensin Win NT-ympäristössä Word-ohjelmalla. Linuxissa avaan työn Open Office.org-tekstinkäsittely-ohjelmalla.
no, ongelma voi toki olla tässäkin. on hyvin mahdollista, että word -> openoffice muunnos ei toimi tällaisessa erikoistapauksessa edes niin hyvin kuin tavallaisesti. eliminoidaksesi muunnoksen mahdollisen ei toivotun vaikutuksen voisit kokeilla kopioida tekstin wordista johonkin tavalliseen unicodea ymmärtävään tekstieditoriin (en tiedä windowsin oletuseditoreista, mutta ainakin ilmainen conTEXT osaa tuon), ja siirämään sanakirjan tekstinä.
toinen mitä voisi kokeilla, on openofficen asentaminen windows-koneelle ja avaamisen yrittäminen siellä. jos ongelma edelleen esiinytt, dokumenttia voisi kokeilla kopioida (copy/paste) wordista oowriteriin. jso lopputulos näyttää halutulta, dokumentiin tallentaminen open document formatissa pitäisi ratkaista myös siirto-ongelmat.
Työ on omatekoinen hebrea-suomi-sanakirja, jota todella toivon voivani käyttää siirtyessäni nyt poikani avustuksella Linuxin käyttäjäksi. Kertomani ongelma tulee vastaan myös Win XP-ympäristössä, jos oikealta vasemmalle kirjoittavien kielten tuki on valittuna, muutoin XP:ssä ongelmaa ei ole.
hmm... voi tietty olla, että dokumentti itsessään on varsinainen erikoistapaus