Tämä on näitä kontekstittomasti kääntämisen riemuja! Kun käännöstiedostossa lukee vain ”Clear”, käännösmuistikin jo poimii siihen vakiokäännöksen.
Lisäharmina on, ettei jono välttämättä aina löydy ohjelman omien käännösjonojen joukosta vaan jostakin toisaalta – tässä tapauksessa ilmeisesti tiedostosta kweathercore/kweathercore6.po, mikä on vielä kohtuullisen siedettävää. Joskus pitää mennä jonnekin yleiskirjastoon saakka, missä konteksti on vielä sumeampi.
Tämä on joka tapauksessa nyt korjattu.