Vältän yleensä suomenkielisten käyttöjärjestelmien käyttämistä, juurikin siksi, että erikoistermit kuulostavat hämääviltä käännettyinä. Tästä syystä jouduin tuossa vähän aikaa sitten kirjoittaessani kokemuksiani Kubuntusta suomeksi miettimään oikein toden teolla, mitä sanaa käyttäisin repositoryistä. En oikein keksinyt mitään sopivaa, joten tyydyin puolikielisesti repositoryihin, arkikielessä kutsun niitä ihan repoiksi.
Tässä ketjussa esitetyistä suomennoksista luontevimmalta kuulostaisi mielestäni pakettivarasto - ohjelmavarastossakaan ei kielellisesti ole mitään vikaa, mutta se vaikuttaa osittain harhaanjohtavalta, sillä asennetaanhan repoista usein monien ohjelmien paketteja, kerneleitä, näytönsäästäjiä, ohjelmointikieliä ja runtime enviromentejä eikä aina yksittäisiä ohjelmia. Mutta hyväksyttävä siis ohjelmavarasto-nimityskin on mielestäni. Lähde taas alkaa kuulostaa jo melko kaukaa haetulta.