Tosiaan, "taviksille" ne suomennokset on tarkoitettu. Monelta unohtuu, että Ubuntua alkaa nykyään käyttää ihan täysin tavalliset ihmiset, joilla ei ole paljon tietokonekokemusta ja jotka ovat aina käyttäneet tietokonettaan suomeksi. Suomennokset kuulostavat aina oudoilta, hyvätkin, jos ei ole koskaan käyttänyt tietokonettaan suomeksi, koska tällöin ei ole mieltänyt välttämättä esim. käyttöliittymien osien nimiä minään varsinaisina käsitteinä vaan englanninkielisinä erisnimen tapaisina sanoina.
Kyllä mullekin suomi oli muutama vuosi sitten todellinen ihmettelyn aihe, eikä asiaa auttanut että joidenkin harvinaisempien ohjelmien suomennokset o(li)vat oikeasti huonoja.
Mutta tosiaan, itse parannuksista voidaan puhua
muualla. Toistettakoon vielä, että pääsääntöisesti ohjelmien nimiä ei käännetä koskaan. Ei ole käännetty Ekigaa, Gaimia, Firefoxia, OpenOfficea, Inkscapea jne., eikä niin tulla koskaan tekemäänkään.