65
« Uusin viesti kirjoittanut Jere Sumell 12.11.24 - klo:12.39 »
Joku aika takaperin katsoin vapaaehtoistyö-mahdollisuuksia Turun alueelta vapaaehtoistyo.fi -palvelusta, niin muistaakseni siellä oli myös etänä suoritettavaa Libre-Office dokumentaation ainakin käännöstyöt, mutta se on näköjään poistunut tuoteportfoliosta.
En tiedä mitä tekoälyn kehitys itseänikin yksi huolenaiheistani, kuinka hyvin noista virallisista Libre-Officen dokumenteista tekoälykäännökset on terminologian ja asioiden suhteiden ja merkitysten osalta valideja, vaikka siinäkin sitten ainakin tekoälyn kääntämien dokumenttien oikolukijaa tarvitaan teknis-spesifisoituneempaa kielen ammattilaista sen kielikäännöksen osalta, mille kielelle käännettynä se teksti esimerkiksi suomen kieli.
Kulttuuricocktai - Kirjoista eilisessä jaksossa taisi olla vai oliko se Yle FEM:n Efter Niossa, että seuraavassa jaksossa keskustellaan siitä, onko tulevaisuudessa enää musiikkia tai kirjoja.
Olen tälläkin foorumilla kirjoittanut silloin kun tutustuin tuohon Open AI:n tuottamaan ulostuloon kaunokirjallisemman ongelman koneelle esitettyäni, että varmaan tulee olemaan vielä pitkään oma yleisönsä ihmisen kokonaan tuottamalla tekstillä ja musiikin osalta varmaan sama.
Olen kääntynyt kohti 50:ttä elämäni ikävuotta, niin uskoisin tämän asian säilyvän vielä elämäni päättymiseen saakka.
Hyvä, että olet keskittynyt dokumentaation jonkinmoiseen kaupallistamispuoleenkin, nimittäin erityisesti projektien paisuessa dokumentoiti voi olla taloudellisiakin resursseja lopulta säästävää toimintaa tuotteiden valmistajien näkökulmasta.