Jos tuota alkuperäistä sanomaa yrittää säilytellä muokaten sanamuotoja suomalaisiksi niin ehkäpä jotain :
1) "Tie vapauteen on nyt avoin kaikille"
2) "Vapaus on nyt kaikkien saatavissa"
3) "Vapaus on nyt kaikkien ulottuvilla"
"Parhaat asiat elämässä ovat ilmaisia. Ubuntu on ilmainen."
"Ubuntu on koti- ja toimistokäyttöön suunniteltu helppokäyttöinen Linux-pohjainen käyttöjärjestelmä."
"Kaikkien saatavissa, ilmaiseksi"
"Nopea, vakaa ja runsaasti ominaisuuksia"
"Ei viruksia, ei haittaohjelmia"
Lue lisää
ubuntu-fi.org
Tuon GNU/ - kohdan jätin pois tuosta Linuxin edestä. Nykyään moni myöntää kuulleensa Linuxista, mutta GNU:sta.. ei kukaan. Ja tyhmältä tuntuu tyrkyttää sitä väkisin, se olisi todennäköisesti koko julisteen ainoa sana jota ehkä vain noin 10% kansasta on kuullut. Seuraavaksi vierain olisi Linux, joka on vieras arviolta 50% kansaa. Ja jos tarkkoja halutaan olla niin eikös tuohon sitten pitäisi vastaavasti tarkentaa että 'haittaohjelmia on mahdollista tehdä, mutta ne eivät pääse tuhoamaan kuin käyttäjän oman kansion, ellei... jne jne" tai "Kyllä Ubuntu-konekin voi kaatua" tai "no, kaikki juttu eivät ole ihan helppokäyttöisiä" jne jne...
Ja hieno olisi jos tuon tekstien ulkoasun ja efektit saisi säilytettyä, ne on kuitenkin komiat ja plain text päälle näyttää pahasti kotikutoiselta ja mieluummin otan englanninkielisen tai korjaa vain linkin osoitteen ubuntu-fi.orgiksi ja poistaa shipitin.
r