Kirjoittaja Aihe: DVD:n suomentaminen, ajastus ja tekstin lisääminen takaisin dvd:lle?  (Luettu 1965 kertaa)

spark

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 1752
    • Profiili
Nyt olisi projektina suomentaa kolme dvd:tä, joissa ei ole suomenkielistä tekstitystä, eikä mitään muutakaan valmista ajastettua tekstiä.

Millä ohjelmalla ja miten noita kannattaisi lähteä suomentamaan?
Asensin Gnome subtitles ohjelman, jolla homma voisi hoitua, mutta tuo ei avaa koko dvd:tä kerralla, vaan jokaisen elokuva .vob:n (4 kpl) joutuu erikseen avaamaan ja suomentamaan.

Pystyykö niitä tekstejä edes noin erikseen ajastettuna liittämään dvd:lle?
Mitenkäs ne tekstit saa liitettyä siihen elokuvaan?

En haluaisi pakata videota uudelleen, sillä on jo nyt osittain niin huono kuvanlaatu, kun on vanhoista -50-60 luvun videopätkistä kyse.

SuperOscar

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 4063
  • Ocatarinetabellatsumtsum!
    • Profiili
    • Legisign.org
Ks. alkuun tätä säiettä:

http://forum.ubuntu-fi.org/index.php?topic=26311.0

Varsinaisesti et saa alkuperäiselle DVD:lle takaisin mitään, mutta tuossa säikeessä on kerrottu loitsut, joilla saat aikaiseksi 1:1 kopion.

Esim. srt-muodossa olevat tekstitykset saa lisättyä .mpg-tiedostoon spumuxilla, ks. tätä säiettä:

http://forum.ubuntu-fi.org/index.php?topic=22919.0

Sitten vain dvdauthorilla luodaan DVD-rakenne ja poltetaan.

Tein itse asiassa tuon ensimmäisen säikeen perusteella jutusta skriptinkin, mutten varsinaisesti uskaltanut koskaan sitä käyttää – oli liikaa vaaranpaikkoja. Katsoin työtä tehdessäni vain skriptistä aina seuraavan ajettavan komennon.
pöytäkone 1, NUC: openSUSE Leap 15.6, kannettavat 1–3: Debian GNU/Linux 12; pöytäkone 2: openSUSE Tumbleweed; RPi 1: FreeBSD 14-RELEASE; RPi 2: LibreELEC 11