Kirjoittaja Aihe: Tasty Menu ja sen suomennos  (Luettu 2757 kertaa)

SuperOscar

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 4013
  • Ocatarinetabellatsumtsum!
    • Profiili
    • Legisign.org
Tasty Menu ja sen suomennos
« : 01.10.07 - klo:18.00 »
Kannattaa tutustua Tasty Menu -nimiseen K-valikon korvikkeeseen. Se on mielestäni selkeämpi kuin Kmenu ja huomattavasti nopeampi ja miellyttävämpi kuin KBFX Spinx.


Olen itse väkertänyt siihen suomennoksen, jonka nyt voisin saattaa vaikka yleisempäänkin jakeluun, mutta miten? Koska Tasty Menu ei kuulu vielä ohjelmavarastojen valikoimiin, otanko suoraan yhteyden tekijään ja toimitan .po-tiedoston hänelle vai olisiko oikeampaa toimia KDE:n suomennosryhmän kautta?
pöytäkone 1, NUC: openSUSE Leap 15.6, kannettavat 1–3: Debian GNU/Linux 12; pöytäkone 2: openSUSE Tumbleweed; RPi 1: FreeBSD 14-RELEASE; RPi 2: LibreELEC 11

SuperOscar

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 4013
  • Ocatarinetabellatsumtsum!
    • Profiili
    • Legisign.org
Vs: Tasty Menu ja sen suomennos
« Vastaus #1 : 01.10.07 - klo:18.06 »
Tässä vielä kuvakaappaus auki olevasta Tasty Menusta.

pöytäkone 1, NUC: openSUSE Leap 15.6, kannettavat 1–3: Debian GNU/Linux 12; pöytäkone 2: openSUSE Tumbleweed; RPi 1: FreeBSD 14-RELEASE; RPi 2: LibreELEC 11

Heikki Mäntysaari

  • Käyttäjä / tiedottaja
  • Viestejä: 377
    • Profiili
Vs: Tasty Menu ja sen suomennos
« Vastaus #2 : 02.10.07 - klo:23.09 »
Olen itse väkertänyt siihen suomennoksen, jonka nyt voisin saattaa vaikka yleisempäänkin jakeluun, mutta miten? Koska Tasty Menu ei kuulu vielä ohjelmavarastojen valikoimiin, otanko suoraan yhteyden tekijään ja toimitan .po-tiedoston hänelle vai olisiko oikeampaa toimia KDE:n suomennosryhmän kautta?
Käsittääkseni KDE:n suomennusryhmä hoitaa vaan KDE:n "virallisten" osien suomennoksen, joten kannattaa lähettää käännös suoraan ohjelman tekijälle (kotisivuilta löytyy sähköpostiosoite). Näin on näemmä tehty mm. italian- ja saksankielisten käännösten kanssa, joiden .po-tiedostot löytyvät ohjelman paketista.
Suomenkielinen Linux-wiki: Linux.fi - katso myös http://linux.fi/foorumi

SuperOscar

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 4013
  • Ocatarinetabellatsumtsum!
    • Profiili
    • Legisign.org
Vs: Tasty Menu ja sen suomennos
« Vastaus #3 : 08.10.07 - klo:13.22 »
kannattaa lähettää käännös suoraan ohjelman tekijälle

Lähetetty. Hätäisimmät voivat imuroida käännöksen tästä linkistä:


Tuo pitää sitten kääntää .mo-tiedostoksi, kopioida asianmukaiseen hakemistoon (/usr/share/locale-langpack/fi/LC_MESSAGES) ja antaa kaikille siihen lukuoikeudet. .po:n .mo:ksi kääntävä msgfmt-ohjelma löytyy gettext-paketista.
pöytäkone 1, NUC: openSUSE Leap 15.6, kannettavat 1–3: Debian GNU/Linux 12; pöytäkone 2: openSUSE Tumbleweed; RPi 1: FreeBSD 14-RELEASE; RPi 2: LibreELEC 11