51
Yleistä keskustelua / Vs: Mikä on totuus AI:n takana...
« Uusin viesti kirjoittanut qwertyy 22.02.26 - klo:18.07 »On se ihmeellistä tämä ikuinen optimismi.Täysin erimieltä kyllä. Minä kyllä oikeasti uskon, että käännöksistä tulee käytännössä reaaliaikaisia ja lähes virheettömiä. Tuo korostus nyt on sinänsä minustta täysin turha, koska materiaaleissa on kyllä ihmisten tekemänäkin aivan uskomattomia virheitä, vielä ihan mukamas ammattilaistasolla.
Saat vielä nähdä, että ihmiskielten kääntäminen on paljon vaikeampaa kuin uskot.
Miksi uskon noin? Koska nopeat konekäännökset on jo nyt varsin luettavia, riippuen mikä konteksti on. Joku esim. Google kääntäjä on jo nyt yllättävän hyvä kääntään reaaliajassa monenlaisia tekstejä, ottaen huomioon todella rajallisen prosessoritehon mitä puhelimissa on ja kehitys on vähintään eksponentiaalista ollut kun katsotaan vain vuosikymmen taaksepäin. Mutta tosiaan miksi konekäännökset on välillä tosi outoja, niin siihen on minusta ihan täysin selkeä syy ja se on tuo konsteksti. Konekäännöllä ei minkäänlaista tietoa mikä käännöksen asiayhteys on, mutta tekoälyn alulla voidaan kartalla olla ihan kokoajan, vaikka se muuttuisi juonen mukaan.
Eli ihmeellistä optimismi? Minä sanon, että ihmeellistä tuo pessimismi.
Kyllä se on niin, että muutaman vuosikymmenen päästä joku katsoo tätä ketjua jollain wayback machinellä ja nauraa, että kuinka alkeelliset spekulaatiot meillä oli. Aika vain painaa meneen ja me jäädään jalkoihin

Jos ajatellaan, että jo nyt voidaan tehdä tällaisia satiireja kuolleilla hahmoilla, niin sehän on jo selvä indikaattori, että kaikki on vain prosessointitehosta kiinni ja sen kehittyminen vain jatkuu ja ihan takuulla ne käännökset saadaan jäljittelemään alkuperäistä fonttia yms. Onhan tietotekniikassa framegen ollut juttu jo varmaan vuosikymmenen. Siinäkin kehitetään tyhjästä uusia väliruutuja ja vieläpä mediaan, jonka sisältö on dynaaminen, eikä mikään ennalta arvattava video.
https://www.youtube.com/watch?v=aEd9OrNify8&t=2s
Mutta saa tietysti olla erimieltä. Mutta kuten meinaat tuossa, että ihmiskielen ymmärrykseen tekoäly ei riitä, niin ei muuten riitä sinullekaan, eikä parhaille kääntäjille tietyt aiheet jos annetaan, vaikkapa pelkästään yksi pitkä lause. Kyllä se vaatii sinultakin hetken ymmärtää, että mistäs nyt puhutaan kun alat tekemään käännöksiä mielessäsi.
Lisäksi on huomioitavaa muistaa, että tyhjästä luominen on ihan eri asia kuin käyttää jotain pohjana, vaikkapa käännökseen.

Tuoreimmat viestit