Kirjoittaja Aihe: F-Spotissa näkyy olleen pieni kirjoituserhe.  (Luettu 3224 kertaa)

peran

  • Vieras
F-Spotissa näkyy olleen pieni kirjoituserhe.
« : 04.12.08 - klo:10.30 »
Siiro valmis. (Hardy)

EDIT (Tomppeli): Korjasin tuon kirjoitus_erheen...

[ylläpito on poistanut liitteen]
« Viimeksi muokattu: 18.07.09 - klo:22.22 kirjoittanut Tomppeli »

Heikki Mäntysaari

  • Käyttäjä / tiedottaja
  • Viestejä: 377
    • Profiili
Vs: F-Spotissa näkyy olleen pieni kirjoitus erhe.
« Vastaus #1 : 04.12.08 - klo:14.30 »
Korjasin Hardyn käännöksiin. Gnomen käännöksissä ja Intrepidissä onkin jo korjattu.
Suomenkielinen Linux-wiki: Linux.fi - katso myös http://linux.fi/foorumi

harrykaa

  • Vieras
Vs: F-Spotissa näkyy olleen pieni kirjoitus erhe.
« Vastaus #2 : 09.12.08 - klo:10.56 »
 :D
Niin, ja kirjoituserhe on yhdyssana.

pirttima

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 71
    • Profiili
Vs: F-Spotissa näkyy olleen pieni kirjoitus erhe.
« Vastaus #3 : 18.07.09 - klo:20.29 »
Laitan tähän kun en parempaakaan ketjua keksi, enkä viitsi luoda uutta.

F-spotissa on epäselvä suomennos josta ainakaan minä en ota selvää mitä sillä tarkoitetaan.
Kun esim F-spotilla on selattu kuvia, joista hiiren oikealla napilla halutaan avata Gimpissä yksi, saadaan seuraava kysymys:

"
Luo uusi versio

Haluatko F-Spotin luovan valitusta kuvasta uuden versio vai säilyttää vanha ennenkuin GIMP-kuvankäsittely käynnistetään?

Kyllä      Ei
"

Sen lisäksi ettei kysymys taida olla kieliopillisesti oikein, on minulle epäselvää luodaanko kuvasta uusi versio vai säilyykö vanha jos vastaa kyllä.


voisikohan joku tehdä paremman suomennoksen?