Kirjoittaja Aihe: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys  (Luettu 4608 kertaa)

peran

  • Vieras
Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« : 12.01.07 - klo:10.45 »
Siis kuinkahan rhytmbox:n kääntäminen onnistuisi?

1. Olen asentanut BuildEssential paketin ja muitakin paketteja
2. hakenut sorsat: sudo apt-get source rhytmbox
3. yrittänyt ajaa configurea, ja tällaista erroria pukkaa

Koodia: [Valitse]
sudo ./configure
Koodia: [Valitse]
checking for RHYTHMBOX... configure: error: Package requirements (               gtk+-2.0 >= 2.6.0                                        libgnomeui-2.0         libglade-2.0                                             gnome-vfs-2.0 >= 2.7.4  gnome-vfs-module-2.0) were not met:

No package 'gtk+-2.0' found
No package 'libgnomeui-2.0' found
No package 'libglade-2.0' found


Ongelma on, etten löydä ko. paketteja pakettienhallinnasta. Pitääkö tässä vaiheessa ruveta metsästämään internetistä?

Tuxer

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 657
  • Debian 7.0, Sailfish
    • Profiili
    • opendimension.org
Re: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« Vastaus #1 : 12.01.07 - klo:10.51 »

Luulisin että :
gtk+-2.0 = libgtk2.0-dev
libgnomeui-2.0 = libgnomeui-dev
libglade-2.0 = libglade2-dev


Löytyy kätevimmin ehkä komennolla: sudo apt-get search paketinalkuosa

Toivottavasti auttaa.
"Menehän Tonttu Tomera tarkastamaan ollaanko korsuissa kiltisti."
Fingerpori

peran

  • Vieras
Re: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« Vastaus #2 : 12.01.07 - klo:11.29 »

Luulisin että :
gtk+-2.0 = libgtk2.0-dev
libgnomeui-2.0 = libgnomeui-dev
libglade-2.0 = libglade2-dev

Kiitokset kovasti, olen aiemmin luullut, että -dev-paketit otetaan käyttöön vasta, kun kehitetään ko. paketteja. Esim. Jos muokattaisiin gladea, otettaisiin käyttöön libglade jne.

Tarvitsin näköjään muitakin -dev paketteja, mutta nyt menee läpi ./configure.

Kiitokset avusta.

Kyselen lisää, mikäli ei käänny.

janne

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 5150
    • Profiili
Re: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« Vastaus #3 : 12.01.07 - klo:11.32 »
Luulisin että :
gtk+-2.0 = libgtk2.0-dev
libgnomeui-2.0 = libgnomeui-dev
libglade-2.0 = libglade2-dev


Löytyy kätevimmin ehkä komennolla: sudo apt-get search paketinalkuosa

jotain tuollaista tosiaan. mutta koska lähdekoodipaketti on väkisinkin debianisoitu, koska se haettiin apt-getin kautta ja koska koneella on asennettuna paketti dpkg-dev, valmiin vastauksen saa komentamalla lähdekoodihakemistossa:
Koodia: [Valitse]
$ dpkg-checkbuilddeps
tietty koska lähdekoodipaketti on debianisoitu, on kääntäminenkin ehkä kivempaa hoitaa komennolla (asenna ensin fakeroot jos sitä ei ole jo asennettu):
Koodia: [Valitse]
$ dpkg-buildpackage -rfakeroot
tuo komento kääntää softan ja pullauttaa siitä automaattisesti debian-paketin.
Janne

Tuxer

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 657
  • Debian 7.0, Sailfish
    • Profiili
    • opendimension.org
Re: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« Vastaus #4 : 12.01.07 - klo:11.51 »



Kiitokset kovasti, olen aiemmin luullut, että -dev-paketit otetaan käyttöön vasta, kun kehitetään ko. paketteja. Esim. Jos muokattaisiin gladea, otettaisiin käyttöön libglade jne.


Nuo dev-paketit sisältävät header-tiedostot, joiden avulla käännettävä ohjelma osaa käyttää kirjastojen funktioita.


jotain tuollaista tosiaan. mutta koska lähdekoodipaketti on väkisinkin debianisoitu, koska se haettiin apt-getin kautta ja koska koneella on asennettuna paketti dpkg-dev, valmiin vastauksen saa komentamalla lähdekoodihakemistossa:
Koodia: [Valitse]
$ dpkg-checkbuilddeps
tietty koska lähdekoodipaketti on debianisoitu, on kääntäminenkin ehkä kivempaa hoitaa komennolla (asenna ensin fakeroot jos sitä ei ole jo asennettu):
Koodia: [Valitse]
$ dpkg-buildpackage -rfakeroot
tuo komento kääntää softan ja pullauttaa siitä automaattisesti debian-paketin.

Hmm, aina sitä oppii uutta ja ihmeellistä :) En ole koskaan kääntänyt noita deb-sourceja mutta hyvä tietää tämäkin.
"Menehän Tonttu Tomera tarkastamaan ollaanko korsuissa kiltisti."
Fingerpori

peran

  • Vieras
Re: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« Vastaus #5 : 12.01.07 - klo:17.46 »

Koodia: [Valitse]
$ dpkg-buildpackage -rfakeroot
tuo komento kääntää softan ja pullauttaa siitä automaattisesti debian-paketin.

Öh, ilmeisesti jossain pitäisi määrittää pgp-avain, jotta kääntyy. Mitenkähän se tehdään?

Nyt kun ajoin ton heitti herjaa...

Koodia: [Valitse]
dpkg-deb: building package `rhythmbox-dbg' in `../rhythmbox-dbg_0.9.6-0ubuntu4_i386.deb'.
tar: -: file name read contains nul character
 signfile rhythmbox_0.9.6-0ubuntu4.dsc
gpg: failed to create temporary file `/home/sami/.gnupg/.#lk0x811bd60.sami-laptop.19218': Permission denied
gpg: keyblock resource `/home/sami/.gnupg/secring.gpg': yleinen virhe
gpg: failed to create temporary file `/home/sami/.gnupg/.#lk0x811cdb8.sami-laptop.19218': Permission denied
gpg: keyblock resource `/home/sami/.gnupg/pubring.gpg': yleinen virhe
gpg: skipped "Sebastien Bacher <seb128@canonical.com>": salaista avainta ei löydy
gpg: [stdin]: clearsign failed: salaista avainta ei löydy

 dpkg-genchanges
dpkg-genchanges: not including original source code in upload
dpkg-buildpackage: binary and diff upload (original source NOT included)
(WARNING: Failed to sign .dsc and .changes file)

Öh, kyllä se näytti luovan .deb-paketin, muttei pystynyt todentamaan pgp-avainta. (No oikeaa avainta ei mulla pidäkään olla, koska tämähän on henkilökohtainen viritelmä).

peran

  • Vieras
Re: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« Vastaus #6 : 12.01.07 - klo:21.08 »
Nyt sain jo tehtyä hallitun muutoksen Rhytmbox:iin. (Alkuun peelo-tervehdyksen).  ;D

Nyt voikin sitten ryhtyä tutkimaan toimintaa. ;)

Näyttää ohjelmointi olevan yleisemmällä tasolla, kuin itse olen tottunut ohjelmoimaan. Ei ainakaan mitään purkkakoodia ole.

Kommentteja vaan on laiskasti kirjoiteltu.

peran

  • Vieras
Re: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« Vastaus #7 : 13.01.07 - klo:00.22 »
Nyt jo löytyi sopivannäköinen hakkerointikohta.  :D

Tää on hauskaa...  :D :D :D

Kuinkas C:ssä varataan dynaamisesti muistia? (free ilmeisesti vapauttaa muistin).

No, sen pitäisi löytyä vanhoista ohjelmistani, joten ei ole välttämätöntä vastata. ;)
« Viimeksi muokattu: 13.01.07 - klo:00.26 kirjoittanut peran »

janne

  • Käyttäjä
  • Viestejä: 5150
    • Profiili
Re: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« Vastaus #8 : 13.01.07 - klo:00.30 »
Nyt jo löytyi sopivannäköinen hakkerointikohta.  :D

Tää on hauskaa...  :D :D :D

hyvä kuulla :)

Kuinkas C:ssä varataan dynaamisesti muistia? (free ilmeisesti vapauttaa muistin).

C:ssä komento on malloc, mutta koska rhythmbox on gtk-softa ja se käyttää glibiä, kannattaa ehkä käyttää funktioita g_new, g_new0, g_malloc, jne. ja vapauttamiseen tietty vastaavia wrappereita ;)
Janne

peran

  • Vieras
Re: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« Vastaus #9 : 14.01.07 - klo:20.40 »
No, nyt olen sitten jonkinnäköisen räpellyksen saanut aikaiseksi.

Jos joku on kiinnostunut, niin sen voi ladata seuraavasta.

http://peran.kapsi.fi/ubuntuhack/

Olen yrittänyt vähän ratkaista ääkkösongelmaa rhytmbox:ssa.

Toivottavasti ko. hakemistosta löytyy myös sorsat.

Palautetta voi antaa.

En tiijä toimiiko, mutta tämä on oma räpellykseni.

- Edit saattaa vuotaa, tosin yritin tehdä niin ettei vuotaisi enempää kuin alkuperäinenkään.
« Viimeksi muokattu: 14.01.07 - klo:22.35 kirjoittanut peran »

peran

  • Vieras
Re: Rhytmbox:n kääntäminen/purkkakoodin lisäys
« Vastaus #10 : 15.01.07 - klo:15.04 »
Nyt sitten sain kyhättyä pelkän patch:n, joka toimineen Edgy:ssä.  ;)

http://peran.kapsi.fi/ubuntuhack/rhythmbox-0.9.6_fix_utf8_patch.diff

Eli en ole paljoa muutellut rhythmbox:ia. Suodatan vain titlen, Albumin, Artistin ja Genren luettavampaan muotoon.
Ongelma, joka esiintyy vain kappaleissa, joiden nimet on kahdesti muutettu UTF8:ksi.

Tämä saadaan aikaan esim. abcde:llä, kun ajetaan UTF8-päätteeltä, ja kirjoitetaan itse kappaleiden nimet.