Uskoisin, että teksti pitäisi polttaa kuvaan. Tiedän, että .sub päätteinen teksti pitäisi muuttaa .srt päätteiseksi ja sen jälkeen avi tiedosto poltettaessa pitäisi muuttua .divx - näin ainakin windowsin puolella.
PS3:n kanssa on kaksi vaihtoehtoa:
1. Kuvaan poltettu teksti, jolloin mikä tahansa PS3:n tukema videoformaatti käy. Ei tarvitse olla AVI tai .divx.Tämä onnistuu Linuxissa HandBrakella (jossa on graafinen käyttöliittymä) tai MEncoderilla (komentorivi):
mencoder video_sisaan.xxx -oac copy -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vqscale=3:mbd=2:trell:v4mv -sub tekstitystiedosto.sub -subfont-text-scale 3.2 -o video_ulos.avi
Tuossa käytetään Xvidin sijaan libavcodecin MPEG-4 ASP -enkooderia. Molemmat tuottavat suunnilleen yhtä hyvää jälkeä samassa formaatissa. Tärkein enkooderin asetus on vqscale=3, joka pakkaa videon vakiolaadulla sisällöstä riippumatta. Tiedostokokoa ei tällöin voi määrätä tarkasti etukäteen, mutta se ei olekaan tarpeen tässä käyttötarkoituksessa. Voit nostaa arvon 4:ään laadun kustannuksella, jos tiedostoista tulee turhan isoja.
Tekstitystä ei tarvitse muuntaa eri formaattiin, kunhan MEncoder tukee alkuperäistä muotoa. Voit antaa tiedostojen polun (esim. /home/iluvatar/Videot/video.mov, tai jos olet kotihakemistossasi, Videot/video.mov) tai ensin siirtyä oikeaan hakemistoon.
2. Bittikarttamuotoinen XSUB-tekstitys AVI tai .divx -tiedostossa. Tekstitys on siis erillisenä raitana ja sen voi kai kytkeä halutessaan pois. (Ainakin tavallisilla mediasoittimilla voi).Tämä onnistunee helpoiten
AVIAddXSubs-ohjelmalla, joka toimii Linuxissa Winellä. Tekstitys pitää varmaankin muuntaa ensin SRT-muotoon esimerkiksi Subtitle Editorilla.
Tässä vaihtoehdossa videota ei tarvitse pakata uudelleen, jos se on yhteensopiva AVI-säiliön kanssa, joten laatu säilyy alkuperäisenä ja muunnos on hyvin nopea. Uskoisin, että olet aiemmin Windowsia käyttäessäsi lisännyt tekstityksen juuri XSUB-muodossa.