Tehdäänpä tästä ohimennen uusi ketju KDE-käännöskukkasille jotta ne, jotka KDE:n kääntämistä harrastavat löytävät 'omansa' helpommin.
Hienoa, ehdottomasti hyvä idea
Kävin #lokalisointi@ircnet -kanavalla kääntymässä ja sain kuulla että KDE4:n ei ole vielä kauhiasti panostettu, tästä syystä moni ohjelma on vielä täysin enkuksi (Adept, Network Manager jne..) eli kaikkea kääntämätöntä ei kannata luetella. Niinpä tässä vaiheessa ei kannattane juuri muita kuin käännöskukkasia raportoida.
Joo, KDE4:n kääntämistä ei ole vielä hirveämmin aloiteltu ja tällä hetkellä tavoitteena olisi KDE4.1. Puuttuvista käännöksistä ja erityisesti käännösvirheistä kannattaa ja pitää mainita, jotta niitä voidaan korjailla.
Sivuhuomautuksena ajattelin mainita, että Adept ja Network Manager eivät ole KDE:n ohjelmia vaan Ubuntun lisäyksiä, joten niiden kääntäminen kannattaa hoitaa Launchpadin kautta.
* Kubuntu daily build (noin viikon vanha), alkuvalikossa kääntämättömiä kohtia (kts liitetty kuva)
Tämä löytynee Launchpadista jostain sillä ei ole KDE:n vaan Ubuntun käännöksiä.
JÄRJESTELMÄASETUKSET
* Verkko & Yhteydet - osastossa on ikoni 'Jaetaan'. Luultavasti ollut alunperin 'Shares' ja kääntyisi siitä ehkä Jaot tai Verkkojaot tms.
* Lisäasetukset-välilehdellä on ikoni 'Tukeva'. Takaa joka tapauksessa löyty 'Hardware Integration Configuration' (eli Hal, networkmakager ja blueZ-configuraatiot). Tuo 'Tukeva' -nimi ei ehkä ole näille kuvaava
* Ikoneista kääntämättä näyttää olevan 'KDE Resources' ja 'KDE Wallet'
Nämä ovatkin jo tiedossa, mutta en ole (eikä näemmä kukaan muukaan) ehtinyt korjaamaan. Koitan löytää päivemmällä aikaa, että saisin ainakin nämä mainitut virheet korjattua.
K-VALIKKO
* Tietokone -osaston alta löytyy 'PC Floppy Drive'
KONQUEROR
* Asetukset -> 'Configure Spell Checking' kääntämättä
* Menussa yhtenä kohtana on 'Window'
Popup-ikkunoita en tarkastanut.
Kiitoksia näistäkin, en luultavasti ala erikseen näitä korjailemaan vaan ne korjataan sitten, kun kyseisten ohjelmien käännöksiä katsotaan lävitse. Tuo "PC Floppy Drive" on luultavasti myös esillä erittäin monessa muussakin paikassa ja se tulee luultavasti kdelibsin käännöksistä, joka on prioriteeteissä korkealla.
Mutta toivottavasti kaikki laittavat nyt tänne säikeeseen tulemaan löytämiänsä ongelmia, niin niiden korjaaminen on myös helpompaa kääntäjille. Kiitoksia hyvästä aloituksesta