Ilta-Sanomien
artikkelin näppäimistöistä innoittamana lähdin etsimään lisää tietoa. Täältä Ubuntu-foorumilta löytyi mielenkiintoinen keskustelu. Totean näihin, että opin itse muutamassa kuukaudessa kyrllisen näppäimistön asettelun siten, että puolisokkona pystyy kirjoittamaan venäläistä tekstiä. Kiinalaisessa näppäimistöasettelun käytössä olen nähnyt, että
pinyinin kirjoitettua pitää vielä valita, mikä kiinalainen merkki otetaan. Yhtä pinyiniä voi vastata useampi kiinalainen merkki. Arabian kielisessä asettelusta ei ole vielä tarpeeksi kokemusta, jotta haluaisi sanoa mitään. Arabian kielessäkin on useampi murre ja asettelueroja (syyrialainen, marokkolainen, jne.).