Näytä kirjoitukset

Tässä osiossa voit tarkastella kaikkia tämän jäsenen viestejä. Huomaa, että näet viestit vain niiltä alueilta, joihin sinulla on pääsy.


Aiheet - ilkant

Sivuja: 1 ... 15 16 [17]
322
Html-tiedostoja on tehty latin-1 -merkistökoodauksella. Sitten pelvelinkoneeseen on vaihdettu distro ja järjestelmän merkistöksi on määritelty utf-8. Apache2:n oletusmerkistöksi on asetettu latin-1. Hyvä. Homma pelaa siltä osin, mutta... Kun palvelinkoneella tekee uusia tiedostoja, niin ne ovatkin oletuksena utf-8 -koodattuja (niitä tekee jotkut kolmannen osapuolen ohjelmatkin).

Kokeiluissa on ilmaantunut sellainenkin seikka, että webbisivua katseleva selain ei näytä sivua header-osan merkistömääritysten mukaan, vaan palvelimelta tulevan merkistökoodin mukaan. Eli skandit näkyvät oudosti joillakin sivuilla.

Kysymys: Millä tavalla kaikki webbisivut saisi muutettua utf-8:ksi? Luulisi, että tähän kysymykseen on törmännyt muutkin. Google-haut eivät tuoneet suoraa vastausta kuitenkaan. Yhden hakemiston tiedostojen merkistön voisi vaihtaa näin:

recode -v ISO_8859-1..UTF-8 *.html
sed -i s/iso-8859-1/utf-8/ *.html

Ensimmäinen uudelleenkoodaa tiedoston merkistön ja jälkimmäinen vaihtaa headeriin merkistömääritelmän (aikas kätevä sinänsä). Mutta... Järjestelmässä on myös php-sivuja.

Sitten tuon menetelmän kaatava yllätys kokeiluissa: Jotkut sivut onkin saatu kavereilta ja ne on tehty Windowsissa, koodauksena windows-1252. Heh. Levyltä voi löytyä vielä muitakin merkistökoodauksia webbisivuina...

Kysymys: Onko järkevämpi tehdä sh-skriptihässäkkä, joka osaisi nuo kaikki muuntaa utf-8:si? Vai perlillä? Vai C++:lla vai javalla? Olen itse päätynyt java-ohjelmaan. Onko parempia ehdotuksia? Valmiita ratkaisuja?

Yksi mahdollisuus on pitää webbisivut latin-1:sinä, mutta pitkän päälle se tuskin tulee onnistumaan.

323
Ubuntu Suomi ja yhteisöt / Kalenteri foorumille
« : 30.09.06 - klo:07.35 »
Löysin Kubuntun englanninkieliseltä foorumilta mielenkiintoisen ominaisuuden: kalnterin.

http://kubuntuforums.net/forums/index.php?action=calendar

Se käyttää Googlen kalenteria hyväkseen. Vastaavanlainen voisi olla tähänkin foorumiin asennettavissa... Kalenterissa voisi olla mielestäni uusien distrojen julkistuspäiviä ja ehkä kirjoittelijoiden synttäreitäkin.

324
Varoituksen sana Kthememanagerista. Se on keskineräinen ja versionumero onkin vasta 0.40. Yritin muuttaa Kubuntun väritystä Ubuntun ruskeaksi... Lopuksi talletin Ohjauspaneelin Teemanhallinnasta tuloksen teemaksi. Tein lisää muutoksia ja talletin uudelle nimelle. Poistin teemanhallinnassa yhden vanhan teeman.

Sitten huomasin, että KDE-ohjelmien työkalupalkista kuvakkeet ovat hävinneet. Tilalla oli pienet nuolet, joista samat toiminnot toimivat, mutta napsautettava alue oli millimetrien luokkaa... Samoin näytönsäästäjien lista teemanhallinnassa on hävinnyt. Sitä en ole saanut takaisin millään tavalla. Sama kävi KDE:n aiemmilla versiolla Fedora Core 2 -alustalla. Teemoja vaihtelemalla näytönsäästäjien lista katosi (en tiennyt syytä vielä silloin). Sain sen takaisin vasta vaihdettuani distribuutiota.  :)

Teema on pakattuna .kth -päätteiseksi paketiksi. Avaamalla sen saa xml-muotoisen asetustiedoston. Vertasin sitä yhteen oletusteeman vastaavaan tiedostoon. Huomasin, että omassa teemassani joidenkin elementtien kooksi oli määritelty 1 kun oletusteemassa vastaava luku oli noin 20:n luokkaa. Editoin omaani vastaavat lukemat. Ei auttanut!

Lopulta vaihdoin KDE_Classic teemaan ja silloin kuvakkeet palasivat työpöydälle. Aloitin uudelleen työpöydän muokkauksen Ubuntun ruskeaksi. Lopulta pääsin alkuperäiseen haluttuun ulkonäköön. Bugiraportit on tehty. Kthememanager on koodattu C++:lla. Siinä olisi jollekin pinetä purtavaa korjata ohjelma. Tuntuu siltä, että ohjelma hävittää jonkun polkuasetuksen KDE:stä.. ehkä?

325
Ubuntun kehitysversio / Karjalan kieli
« : 30.09.06 - klo:00.54 »
Saamen kielen lisäksi minua kiinnostaa karjalankielen tilanne. Olisiko sille kielelle Ubuntu-käyttäjiä? Tiedän, että Itä-Karjalaan viedään tietokoneita Suomesta. Mutta taitaa olla lähes kaikissa Windows...

326
Paljonkohan on saamen kieltä käyttäviä? Kuinka suurelle joukolle ihmisiä nämä saamenkieliset käännökset menevät? Lienee murto-osissa, jos vertaa Suomen, Ruotsin tai Norjan käyttäjiä.

Keskustelin yhden Pohjois-Norjan Jäämeren rannan kesätyöntekijän kanssa. Hän arveli, että kaikki saamelaiset osaavat myös joko suomea, ruotsia tai norjaa. Oma ajatukseni kumoutui kun ajattelin, että saamenkielinen tietokone voisi lisätä tietokoneen käyttöä niillä alueilla. Nyt tietokoneohjelmien kotoistus saameksi tuntuu enemmän saamen kielten eloonjäämisvarmistukselta (mikä sinänsä on erittäin tärkeää). Ehkä siihen saisi rahallista tukeakin?

Sivuja: 1 ... 15 16 [17]