Näytä kirjoitukset

Tässä osiossa voit tarkastella kaikkia tämän jäsenen viestejä. Huomaa, että näet viestit vain niiltä alueilta, joihin sinulla on pääsy.


Aiheet - Tommi S.

Sivuja: [1]
1
Huomasin juuri että etusivu sekä keskustelualue näkyvät uudella fontilla joka on epäselvän näköinen. Lisäksi ä:t ja ö:t eivät enää näy, vaan niiden tilalla on tyhjää. Esim. yläreunan Esittely-valikossa on kohta jossa lukee "Miksi k ytt isin Linuxia?".

Onko vika täällä minun päässäni, vai onko sivustolla mennyt jokin rikki? Kaikki muut sivut näkyvät oikein, ja tämäkin lakkasi toimimasta vasta äskettäin.

2
KTouch-ohjelmalla voi harjoitella kymmensormijärjestelmää. Ohjelma on perin kätevä.

Tuli sitten mieleen että kymmensormijärjestelmää voisi olla paljon mielekkäämpää harjoitella jollain oikealla tekstillä, eikä pelkästään jollain asdf ölkj dfjk kjdf fdlk adjö-siansaksalla. Huomasin tämän kun oikoluin tuolla dp.rastko.net:issä, kirjan tarina vei mukanaan ja oikolukua tuli tehtyä siinä sivussa kun aika kului niin mukavasti.

Ja näin päästään tämänkertaiseen hulluun ideaan: Otetaan gutenbergista tai vastaavasta jokin kirjallisuuden klassikko, ja tehdään siitä harjoitus KTouchiin! Nyt voit lukea kirjallisuuden klassikoita, ja samalla kehittää huippunopean kymmensormijärjestelmän!

Tämän viestin liitteenä Aleksis Kiven 7 veljestä KTouch-formaatissa!


Muunnosprosessi

Otetaan haluttu teksti tekstimuodossa. Poistetaan mahdolliset tyhjät rivit,
Koodia: [Valitse]
cat teksti.txt | grep -v '^\s*$' > teksti_ilman_valeja.txt
Katsotaan ettei ole mitään erikoismerkkejä joita ei löydy näppäimistöltä. Suomalaisissa kirjoissa gutenbergissa on aika usein lainausmerkin " tilalla vanhanaikaista kulmalainausmerkkiä ». Nämä on hyvä korvata, esim. geditin korvaa-toiminto on hyvä.
Poikkeavat erikoismerkit voi paljastaa seuraavalla komennolla:
Koodia: [Valitse]
tr -d "\000-\011\013-\177\303\244\303\266\303\204\303\226\n" < teksti.txtTuo poistaa kaikki normaalit merkit ja tulostaa kaikki jäljellejääneet, eli jos tulostuu pelkkää tyhjää niin mitään ylimääräisiä merkkejä ei pitäisi olla.

Sitten muokataan teksti KTouch muotoon. Tämä käy näppärästi seuraavalla skriptillä:
Koodia: [Valitse]
#!/bin/bash

infile=$1

rows_level=20

i=0

echo "<KTouchLecture>"
echo "<Title></Title>"
echo "<FontSuggestions>Monospace</FontSuggestions>"
echo "<Levels>"

while read row
do

#poistaa ylimääräiset rivinvaihdot
#tekee tiedostosta nätimmän, ei muuta käytännön vaikutusta
row=`echo $row | tr -d [:cntrl:]`

if [ $i -eq 0 ]
    then
    echo "<Level>"
    echo "<LevelComment></LevelComment>"
    echo "<NewCharacters>""${row:0:25}...""</NewCharacters>"
fi

echo "<Line>"$row"</Line>"

i=$(($i+1))

if [ $i -eq $rows_level ]
    then
    echo "</Level>"
    i=0
fi
done < $infile


echo "</Levels>"
echo "</KTouchLecture>"
Skriptiä käytetään näin: skripti.sh teksti_ilman_riveja.txt > teksti.ktouch.xml
Tuosta tulee tulokseksi tiedosto teksti.ktouch.xml, joka on valmis ktouch-tiedosto.

Skripti pätkii tekstin 20 rivin mittaisiksi "leveleiksi", jotta kirjoittamisen voi keskeyttää ja jatkaa myöhemmin, eli kun haluaa lopettaa niin laittaa muistiin levelin numeron ja seuraavalla kerralla jatkaa haluamaltaan leveliltä. Ktouchin pitäisi myös saada muistamaan mille levelille viimeksi jäätiin.

Kannattaa Ktouchista laittaa asetuksista Automatic level adjustment päälle mutta kaikki limitit nollaan, jotta ei joudu lukemaan/kirjoittamaan samaa pätkää uudestaan jos esim. tekee liian monta virhettä, vaan että luku/kirjoitus-kokemus sujuu mahdollisimman kitkattomasti.

Liitteet:
Liitteenä on Kiven 7 veljestä KTouch muodossa. Pura paketti ja avaa sisältä löytyvä xml-tiedosto Ktouchissa ja voit alkaa hommiin.

Liitteenä on lisäksi suomalainen näppäimistöasettelu Ktouchiin, sillä huomasin että ainakin tässä minun versiossani on vain ruotsalainen asettelu, jossa siinäkin oli puutteita. Pura paketti ja kopioi sisältä löytyvä fi.keyboard-tiedosto hakemistoon /usr/share/apps/ktouch, ja saat Ktouchiin käyttöön suomalaisen näppäimistöasettelun.

[ylläpito on poistanut liitteen]

3
Ubuntu Suomi ja yhteisöt / Foorumi talviaikaan
« : 27.10.08 - klo:14.00 »
Olisiko jäänyt foorumin kello kesäaikaan, ainakin näytti että joitain viestejä oli kirjoitettu puolisen tuntia tulevaisuudessa.

4
Eli löysin tällaisen sivuston johon on kerätty kansansävelmiä eräänlaiseen ASCII-pikakirjoitus muotoon.

http://www.esac-data.org/

Nyt haluaisin muuttaa niitä jotenkin kätevästi Lilypondin ymmärtämään muotoon, jotta voin tehdä niistä nuotteja.

Tässä on esimerkki EsAC-muotoisesta sävelmästä:
Koodia: [Valitse]
KEY[A0014  08  E 4/4]
MEL[-5-5-5  1_.23b_2_  1__0
    555  4_.45_4_  3b__0 //] >>

Tässä sama Lilypondille käännettynä:
Koodia: [Valitse]
\time 4/4
g8 g8 g8  c'4. d'8 ees'4 d'4  c'2 r8
g'8 g'8 g'8  f'4. f'8 g'4 f'4  ees'2 r8

Eli otetaan KEY-rivin viimeinen "4/4" tahtilajimerkintä ja muutetaan se Lilypondin "\time 4/4" muotoon.

Sitten muutetaan MEL-osion numerot säveliksi, siten että 1=c' 2=d' 3=e', jne. ja -1=c -2=d -3=e jne.
Numeron perässä oleva b- tai #-merkki on alennus- ja ylennysmerkki. Esim. 2b=des', 3#=eis' eli Lilypondissa alennus on -es ja ylennys on -is.

Sitten laitetaan vielä nuoteille aika-arvot. Oletus aika-arvo on KEY-rivillä oleva "08", joka tarkoittaa että pelkkä yksittäinen numero saa tämän aika-arvon, eli EsAC-muodossa 123 on Lilypond-muodossa c'8 d'8 e'8. Jos numeron perässä on alaviiva, _ ,tarkoittaa se sitä että nuotin perässä oleva aika-arvo numero puolitetaan, eli 1_23__ on Lilypond-muodossa c'4 d'8 e'2 (viimeinen tupla-alaviiva puolittaa tuplasti, eli 8/2/2=2, jne.). Numeron perässä oleva piste lisää aika-arvoa 50%, kuten piste nuottikirjoituksessa, ja tämä on Lilypondin kannalta helppo, koska myös Lilypondissa samaan tarkoitukseen käytetään pistettä, eli "1_." on Lilypondissa "c'4." .

Jos KEY-rivillä onkin "08":n tilalla vaikka "16", niin silloin kaikki puolitukset ym. menevätkin uusiksi, esim. 1_=c'8, 1__=c'4 jne.

Kun nyt alan tätä ratkomaan niin onko kellään mitään hyviä ehdotuksia miten tätä kannattaisi alkaa selvittämään? Onnistuuko kätevästi ihan shell-skriptillä, vai kannattaako käyttää vaikka Perliä tai Pythonia, ym.? Yksittäiset sävelet saa ihan tekstieditorin korvaa-toiminnalla, mutta miten kannattaisi tehdä tuo tahtilajin uuttaminen ( "KEY ... 4/4" = "\time 4/4") ja tuon oletus aika-arvon asettaminen?

5
Netissä törmää aina joskus todella mielenkiintoisiin kirjoituksiin, jotka voivat olla erittäin pitkiä. Ruudulta lukeminen ei ole kovin mukavaa, eikä aina ole aikaa istua koneen ääressä, joten ajattelin että olisi tosi kätevää tehdä pitkistä tekstinpätkistä äänikirjoja jotka voisi laittaa kannettavaan soittimeen ja kuunnella silloin kun ei ole koneen ääressä.

Tarkoitukseen löytyy puhesyntetisaattori nimeltä festival, jota aloin kokeilemaan. Festivalin mukana tulee scripti nimeltä text2wave, jolla voi suoraan tehdä tekstitiedostosta äänitiedoston. Sitä käytetään näin:
Koodia: [Valitse]
text2wave teksti.txt -o output.wavTuo lukee tuollaisenaan kaiken oletusäänellä, mutta ääntä voi vaihtaa seuraavasti:
Koodia: [Valitse]
text2wave teksti.txt -o output.wav -eval "(voice_rab_diphone)"Tuossa siis syötetään festivalille komento (voice_rab_diphone) joka vaihtaa ääneksi äänen rab_diphone.
Kun keksin miten äänen saa vaihdettua niin yritin vaihtaa äänen suomenkieliseksi syöttämällä festivalille komennon (language_finnish), mutta se ei jostain syystä toiminut tuon text2wave:n kanssa. Yritin sitten löytää vaihtoehtoisen keinon, ja tässä on tulos.

1. Tallennetaan haluttu teksti tekstitiedostoon. Tiedoston merkistön täytyy olla ISO8859-1, tai muuten ääkköset eivät toimi oikein (ääni lukee ä:n ja ö:n tilalle "tuntematon merkki"). Gedit:llä (tekstieditori, sovellukset->apuohjelmat) voi merkistön valita silloin kun tallentaa "Tallenna nimellä..."-toiminnolla.

2. Käynnistetään festival hakemistossa johon tekstitiedosto on tallennettu. Olisi varmaan parasta että hakemistossa ei ole mitään muuta kuin tuo yksi tekstitiedosto.

3. Annetaan festivalille seuraavat komennot:
Koodia: [Valitse]
(language_finnish)
(set! tts_hooks (list utt.synth save_tts_output))
(tts "teksti.txt" nil)
Ensimmäinen rivi vaihtaa kielen suomeksi. Tämän voi korvata myös sillä että käynnistää festivalin komennolla festival --language finnish.
Toinen rivi muuttaa tts(text-to-speech)-toimintoa siten että se vain syntetisoi tekstin ja tallentaa jokaisen lauseen äänitiedostona (normaalisti tts lukee tekstin ääneen).
Kolmas rivi sitten tekee varsinaisen työn, eli lukee tekstitiedoston äänitiedostoiksi (jokainen lause tulee siis omaan tiedostoonsa).

Nyt hakemistossa on monta tiedostoa jotka on nimetty tyyliin tts_file_1.wav, tts_file_2.wav, jne. nousevassa numerojärjestyksessä.

Seuraava ongelma oli miten nämä tiedostot liitetään yhdeksi tiedostoksi. Tähän löytyi kätevä ohjelma nimeltä sox, jota varten tein seuraavanlaisen skriptin:
Koodia: [Valitse]
#!/bin/bash
evencount=2
count=1

while [ -f tts_file_$evencount.wav ]
do
let oddcount=evencount-1
sox tts_file_$oddcount.wav tts_file_$evencount.wav temp.wav
rm tts_file_$oddcount.wav tts_file_$evencount.wav
mv temp.wav tts_file_$count.wav
let evencount=evencount+2
let count++
done

let oddcount=evencount-1
if [ -f tts_file_$oddcount.wav ]
then
mv tts_file_$oddcount.wav tts_file_$count.wav
fi

if [ -f tts_file_2.wav ]
then
bash combine_waves.sh
fi
Skripti tallennetaan hakemistoon jossa tiedostot ovat, nimellä combine_waves.sh.

Kun tuon skriptin käynnistää komennolla "bash combine_waves.sh" niin se yhdistää kaikki tts_file_-tiedostot yhdeksi tiedostoksi nimeltä tts_file_1.wav. Tästä voi sitten tehdä oggin oggenc-komennolla ja siirtää kannettavaan soittimeen.

Tarvittavat ohjelmat ovat suurinpiirtein seuraavat:
festival
festivaliin tarvittavat äänet
sox
oggenc (tai muu muunnin)

Kommentit ja parannusehdotukset tervetulleita!

6
Ubuntu tietokoneissa / Gnomen valikkojen muokkaus käsin?
« : 26.08.07 - klo:12.30 »
Käytössä on 7.04 Feisty Fawn.

Miten noiden yläpalkin valikkojen (Sovellukset, Sijainnit, Järjestelmä) sisällöt määräytyvät?
Kun käytän Päävalikko-ohjelmaa (alacarte), se tekee muutokset ilmeisesti ~/.config/menus/applications.menu tiedostoon, mutta kun tyhjennän koko ~/.config/menus/ hakemiston sisällön, ja poistan jonkin käynnistimen Päävalikko-ohjelmassa (siis klikkaan kakkosnappulalla ja valitse Poista, en ota pelkästään rastia pois ruudusta), niin tämä käynnistin poistuu valikosta, mutta ~/.config/menus/ hakemistoon ei tule mitään muutoksia. Mihin kaikkialle tuo Päävalikko-ohjelma ne muutokset siis tekee?

Kaikkien ohjelmien käynnistimet löytyvät näppärästi esim. hakemistosta /usr/share/app-install/desktop, ja sieltä voin haluamani käynnistimet raahata hiirellä yläpalkkiin, mutta saisiko ne jotenkin yhtä näppärästi tuonne Sovellukset-valikkoon myös?

Valikot määräytyvät luultavasti tiedoston /etc/xdg/menus/applications.menu sisällön mukaan, ja tuo tiedosto sisältää sellaisia kohtia kuin
<Menu>
<name>Multimedia</name>
<include>
<and>
<category>AudioVideo</category>
</and>
</include>jne.
eli tämä siis käsittääkseni etsii määritellyistä hakemistoista .desktop-tiedostoja ja liittää ne tuohon Multimedia-valikkoon jos niistä löytyy kategoriamerkintä AudioVideo, mutta mistä hakemistosta nuo .desktop-tiedostot oikein etsitään?

Valikoista on päivitysten ja muiden yhteydessä kadonnut kaikenlaista, ja haluaisin tietää miten homman saisi hoidettua kerralla kuntoon.

7
Ubuntu tietokoneissa / Courier fontti Firefoxissa
« : 04.05.07 - klo:13.36 »
Törmäsin tällaiseen ongelmaan, että eräällä phpBB2 foorumilla yritin saada tehtyä jonkinlaista kaaviota kirjaimilla, ja tähän tarvitaan tasavälinen fontti. Foorumin ohjeissa sanotaan että tasavälisen fontin saa kun sijoittaa tekstin (code] [/code) tagien sisään, mutta kun kokeilin tätä, niin fontti ei ilmestynytkään tasavälisenä.

Tutkin sivun lähdekoodia tarkemmin, ja huomasin että nuo (code /code) tagien sisällä olevat pätkät saavat seuraavanlaisen muotoilun  sivun alussa olevasta CSS-koodista: font-family: Courier, 'Courier New', sans-serif; font-size: 11px;.

Firefox ei siis löydä Courier fonttia, eikä myöskään Courier New, ja ilmeisesti ottaa käyttöön viimeisenä mainitun sans-serif fontin. Sain asian ratkaistua asentamalla msttcorefonts paketin, johon löysin ohjeet näiltä keskustelusivuilta. Löytyisikö asiaan muunlaista ratkaisua, esim. saisiko jonkin fontin kopioitua tuon Courierin päälle, jolloin Firefox käyttäisi sitä aina kun pyydettäisiin Courieria, tai jotain muuta vastaavaa? Mielelläni poistaisin MS-fontit ja käyttäisin jotain muuta keinoa.

(Hauskasti kun yritin kirjoittaa nuo code /code tagit sellaisenaan, tämä foorumi tulkitsikin ne tageina ja laittoi niiden tilalle tyhjän "Koodia:" ikkunan)

8
Terve

Olen käyttänyt Ubuntua jonkin aikaa ja päivitin uuteen 6.06 versioon. Nyt koitin avata realmedia-tiedoston Firefoxissa, ja valitsin valikosta "avaa ohjelmalla" ja "Muu...". Tiedostoselain ikkuna aukesi, mutta ihmettelin sitä että ikkunassa ei ollut sellaista tekstisyötettä johon ohjelman nimen olisi voinut kirjoittaa, vaan ohjelma, eli RealPlayer, piti klikkailla hiirellä käyntiin muutaman hakemiston takaa.

Minulla on sellainen muistikuva että vanhassa versiossa tuollainen tekstisyöte olisi ollut, joten kysymys kuuluu: Onko sellainen todellakin ollut, ja jos on, niin miten sen saisi takaisin?

Sivuja: [1]