Ubuntu Suomen keskustelualueet

Ubuntun kehittäminen ja yhteisö => Ubuntu Suomi ja yhteisöt => Aiheen aloitti: vartsu - 15.11.11 - klo:18.28

Otsikko: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: vartsu - 15.11.11 - klo:18.28
Ehdotukset voit jättää tähän ketjuun tai Ubuntu Suomen Facebook-sivulle: http://www.facebook.com/ubuntusuomi/posts/284624511578357 (http://www.facebook.com/ubuntusuomi/posts/284624511578357).
Ehdotukset käsitellään seuraavassa yhteisön kokouksessa 4.12.2011.

Eli tästä on kyse:
(http://i11.aijaa.com/t/00601/9064851.t.png) (http://aijaa.com/v.php?i=006019064851.png)
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: olle - 15.11.11 - klo:23.37
- kojelauta
- pikavalinta
- pikis
- pikahaku
- oikopolku
- oikis

siinäpä kuusi ensimmäistä !
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: matt1 - 16.11.11 - klo:09.29
Varikko tuli etsimättä mieleen.
 

Ei kyllä ole oikein yhdenmukainen alkuperäisen kanssa. Dash tarkoittaa kai jotian pilkkua, viivaa, ja sitten jotenkin pikajuoksustakin taidetaan puhua dashina.  ::)
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Heikki Ketoharju - 16.11.11 - klo:12.18
Tuossa näyttäisi olevan muutama käännös Dashille: http://www.sanakirja.org/search.php?q=dash&l=3&l2=17

En kuitenkaan tiedä, onko järkeä kääntää sanasta sanaan? Tärkeämpää minusta on, että sana on hauska ja samalla kuitenkin kuvaava. Dashin kautta etsitään tiedostoja ja ohjelmia. Dashin takana on erilaisia scopeja eli tietovarastoja, mistä dataa haetaan. Datan järjestävät näkyviin lukuisat Lenset, eli suomeksi kai sitten linssit?

Dash on siis vempain, jossa olevien linssien läpi haetaan erilaista dataa ja ohjelmia, ja käynnistetään niitä. Tuleeko kenellekään mieleen mitään metaforaa, mikä arkielämässä olisi tuollainen vempain?

Kaukoputkessa on linssejä, mutta sillä vain katsotaan yhtä kohdetta kerrallaan. Tutka tuntuisi jo luontevammalta, koska sillähän voi nähdä useita eri kohteita yhtä aikaa. Toisaalta tutkan kautta harvemmin pääsee käsiksi informaatioon?

Prisma kuulostaa minusta hienolta, mutta tuo myös mieleen liikaa supermarketit.

Viimeinen kysymys: onko mitään järkeä suomentaa Dashia? Helpottaako vai hankaloittaako se asioita? Ainakaan Microsoft ja Apple eivät suomentele ihan kaikkea, mitä järjestelmässä on - ja nykyisellään ohjelmien ja toimintojen nimet taidetaan jättää suosiolla suomentamatta. OS X:ssä esim. on Exposé, Launchpad, Dock, Mission Control, iTunes, iMovie ja mitä kaikkea... Windowsissakin Aero Snap, Movie Maker, Wordpad...

On hankala keskustella vaikkapa Totemin uusista ominaisuuksista, kun sen nimi suomeksi on "Elokuvasoitin".
"Mitä pidät Elokuvasoittimen DVD-toistosta?"
"Mitä elokuvasoitinta tarkoitat? Minulla on VLC."
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Eesaurus - 16.11.11 - klo:12.24
"Menu"? Ok, ei se ole suomennos, mutta menustahan siinä Dashissakin on lopulta kyse. Tai sitten ihan suomeksi "valikko".
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: pikkuteemu - 16.11.11 - klo:12.34
- Liitin
- Sidos
- Linkki
- Yhteys
- Akseli
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: pikkuteemu - 16.11.11 - klo:12.37
- Okulaari
- Etsin
- Peili
- Jalusta
- Tähtäin
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: olle - 16.11.11 - klo:16.59
pikavalinta --- snabbköp  :P
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Quantal - 16.11.11 - klo:17.35
- Dash
- Päävalikko
- Ohjelmavalikko
- Ubuntu-valikko

Prisma kuulostaa minusta hienolta, mutta tuo myös mieleen liikaa supermarketit.

Viimeinen kysymys: onko mitään järkeä suomentaa Dashia? Helpottaako vai hankaloittaako se asioita? Ainakaan Microsoft ja Apple eivät suomentele ihan kaikkea, mitä järjestelmässä on - ja nykyisellään ohjelmien ja toimintojen nimet taidetaan jättää suosiolla suomentamatta. OS X:ssä esim. on Exposé, Launchpad, Dock, Mission Control, iTunes, iMovie ja mitä kaikkea... Windowsissakin Aero Snap, Movie Maker, Wordpad...

Prisma on kanssa hyvä ehdotus, samoin seuraavassa viestissä tullut Ohjelmakeskus. Siihen on pakko lisätä myös Sovelluskeskus.

Suomentamiselle ei ehkä ole tarvetta, mutta itse ainakin lähtisin etsimään ehdotusta, ja jos hyvää ei löydy, annetaan asian olla.

Ainakin Microsoftin puolella nimiä käännellään (Windowsin käännökset ovat muuten oikeasti tosi laadukkaita, Macista en olisi ihan samaa mieltä), muun muassa:

- Win Liven Elokuvatyökalu
- Toimintokeskus
- Käynnistä-valikko
- Muistio
- Pikavalikot
- Tehtäväpalkki

Macin puolella suomeksi on käännetty lähinnä Omenavalikko.
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Samson - 16.11.11 - klo:18.01
- Softanurkka / Ohjelmanurkka
- Softakeskus / Ohjelmakeskus
- Softaboxi
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: oobetimer - 16.11.11 - klo:19.03
Tietenkin Varusohjelmat, koska Dashissa on samanlaista sujuvuutta kuin Windows 3.1:ssä ..  :D

(http://i4.ytimg.com/vi/3UjfdriJUc0/default.jpg) (http://www.youtube.com/watch?v=3UjfdriJUc0)
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Illu - 16.11.11 - klo:21.05
Ponnu (ponnahduslauta).
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: suoturska - 16.11.11 - klo:23.00
Työpöytähaku
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Heikki Ketoharju - 18.11.11 - klo:00.29
Dashissa on tavallaan hyvin paljon valikosta tai menusta muistuttavia elementtejä. Samoin se on jonkin sortin "keskus".

Toisaalta voisi olla hyvä pitää siinä nimessä mukana se elementti, että Dash ei varsinaisesti sisällä mitään niistä asioista, mitä sen kautta löytyy: se vain näyttää ne meille. Vähän niinkuin elokuvakamera esittelee meille asioita tietyssä järjestyksessä ja kontekstissa. Miksei myös valokuvakamera?

Onko netissä jotain sellaista, joka toimisi samaan tapaan? Youtuben videohaku? Gmailin haku? Facebookin uutisvirta tai joku muu?
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: BBT - 18.11.11 - klo:01.54
Jos joku ei oikeasti keksi osuvaa suomennosta, helpointa on ehdottomasti jättää dash ja launcher kääntämättä kokonaan.
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: jekku - 18.11.11 - klo:10.37
Jos joku ei oikeasti keksi osuvaa suomennosta, helpointa on ehdottomasti jättää dash ja launcher kääntämättä kokonaan.

Onko ne muuten sama asia, dash ja Dash?
$ which dash
/bin/dash
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Tomin - 18.11.11 - klo:18.13
Jos joku ei oikeasti keksi osuvaa suomennosta, helpointa on ehdottomasti jättää dash ja launcher kääntämättä kokonaan.

Onko ne muuten sama asia, dash ja Dash?
$ which dash
/bin/dash


Ei. Tuo dash on komentotulkki.
http://linux.fi/wiki/Dash
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: skfin - 18.11.11 - klo:20.17
Tuo Dash tuo mieleen vanhojen filimikameroiden (siis kalliiden sellaisten) suotimet, joten itse ehdotan 'suodin'. Ja eräällä tavallahan tuo on suodattamista kun asennetuista ohjelmista näytetään vain käyttäjän kirjoittamaan tekstiin sopivat.
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: jekku - 19.11.11 - klo:06.22
Jos joku ei oikeasti keksi osuvaa suomennosta, helpointa on ehdottomasti jättää dash ja launcher kääntämättä kokonaan.

Onko ne muuten sama asia, dash ja Dash?
$ which dash
/bin/dash


Ei. Tuo dash on komentotulkki.
http://linux.fi/wiki/Dash


Komentotulkiksi esitteli myös Dashin tuo linkkaamasi wikisivukin?
Selvisipä samalla dash:in nimen tausta :)

Joo, on yleensä eka askares uuden systeemin asennuksen jälkeen, tarkistaa minkä shellin on asennusohjelma linkittänyt /bin/sh:ksi. Ja ellei heti muista niin hetken kuluttua viimeistään ;(

Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: qwertyy - 19.11.11 - klo:15.53
Varikko tuli etsimättä mieleen.
 

Ei kyllä ole oikein yhdenmukainen alkuperäisen kanssa. Dash tarkoittaa kai jotian pilkkua, viivaa, ja sitten jotenkin pikajuoksustakin taidetaan puhua dashina.  ::)
Tarkoittaa toki noitakin, mutta eiköhän tuo ole valmista slangia tässä tapauksessa tuo Dash. Eli lähinnä viittaus Dashboardiin, joka taas on lähinnä auton kojelautaa. Mm. macistä löytyy ihan suoraan Dashboard nimi.

Ei oikein ole järkevän kuuloinen kuitenkaan kääntää tuota suoraan kojelaudaksi, vaan jos itse saisin päättää, niin myös jättäisin käännöksen tekemättä kokonaan. Näin syystä että tuolle ei minusta ainakaan ole mitään järkevää käännöstä, jonka voisi mitenkään edes etäisesti yhdistää alkuperäiseen Dashiin. Jos taas kääntäisin niin siitä tulisi perinteisen tyyppinen valikko, päävalikko tai ehkä käynnistin/käynnistys.

Miksi taas noin "perinteisesti"? No ihan siksi jos Ubuntun/Unityn kohderyhmä on ns. idiootti käyttäjä, niin miten "idiotti" voi yhdistää erikoista slangi sanaa tai ns. hupaisaa käännöstä, otetaan nyt vaikka tuo sana linssi siihen mitä Dash tekee.

Btw. Google on näemmä kääntänyt myös heidän käyttämän Dashboard nimen Hallintapaneeli-nimellä
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: skfin - 19.11.11 - klo:17.20
Btw. Google on näemmä kääntänyt myös heidän käyttämän Dashboard nimen Hallintapaneeli-nimellä

Hallintapaneelissa on se huono, että siitä tulee enemmän mieleen jokin KDE:n systemsettings kuin sovellusten käynnistin. Näin pääteltiin jo kokouksessa :)
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: qwertyy - 19.11.11 - klo:18.22
Tuo on kyllä totta.
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Heikki Ketoharju - 20.11.11 - klo:00.27
Täytyy muistaa sekin, että harva ihminen tietää käyttämiensä elementtien nimet. Ei kukaan tiedä, mikä on pudotusvalikko, vaikka sellaisia on ympäri nettiä ja kaikissa ohjelmissa (ainakin ennen oli). Eikä kovin moni tiedä Macissakaan, mikä on Dock tai varsinkaan jotain niitä muita elementtien nimiä. Tärkeintähän kuitenkin on, että ne toimii kuten pitää.

Minä olen kanssa sitä mieltä, että ei missään tapauksessa kömpelöä kökkö-suomennosta, jota kukaan ei oikeasti käytä, ja joka sitten vain on käyttöohjeissa sekoittamassa kaikkien päät kun pitää miettiä, että mikä hiton "sovellusetsin", missä sellainenkin muka on...

Suodin ei ole hyvä nimi Dashille, koska mulle tulee mieleen, että ne yksittäiset Lenset (eli linssit) ois niitä suotimia, joilla suodetaan esille informaatiota.

Entä jos lähtiskin ihan toisesta suunnasta? Mietitään miltä Dash näyttää. Se tulee siihen kaikkien ohjelmien päälle osittain läpikuultavana ja sumeana. Jos löytyisi tuolle jokin kuvaava nimi, niin sehän ois mainiota! Levy? Komentosilta? Komentopaneeli? Käynnistinkerros? Käynnistyslasi? Tuulilasi?
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Sazoro - 20.11.11 - klo:13.16
Ohjelmat tai Ohjelmakeskus
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Ryppy - 20.11.11 - klo:19.37
Miltä kuulostaisi tankero-suomennos?  Taski tai hienostuneemmin Daski.
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: Hajakenttä - 20.11.11 - klo:20.51
Kun kovasti miettii pyrkii tulemaan mieleen vain pitkiä yhdyssanoja, joka ei oikein ole kielenkäytössä tarkoituksenmukaista.

Laitteen käyttö on jonkinlaista seulomista, joten mielessä pyörähti Seula. Se taas on oikeastaan se linsseistä koostuva osa sen Dashin sisällä.

Yhtenään palaan jo edellä esitettyyn sanaan Varikko. Se on lyhyt, taipuu suomenkielessä hyvin, poikkeaa valikosta vain yhdellä kirjaimella ja muutenkin muistuttaa valikkoa toiminnaltaan. Seula on siinä vieressä ohjaamassa seulontaa, mitä Varikosta sitten tilataankin.

Kun se aina on silmissä ja mielessä se voisi olla Tiski. Jonkun mielestä varikon tiski, baarin tiski, tai aina kesken oleva tiskattava astiatiski. Voi mitä kaikkea sieltä löytyykään kun penkoo, heti kolisee kun vähänkin tökkää. Ja onhan tiskikoneessakin seula. Tätä ehdotti Unityä opetteleva vaimoni.
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: vellu@vmach - 21.11.11 - klo:07.30
Mielestäni sen ei tarvitse olla suora käännös, voisipa käyttää jopa verbiä. Mielestäni paras olisi

Hae

tai muunnos siitä, kuten haku tai etsi.
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: vartsu - 01.12.11 - klo:16.21
Jahas, aika päättyi.

Lyhyt yhteenveto tämän ketjun ehdotuksista:

kojelauta
pikavalinta
pikis
pikahaku
oikopolku
oikis
varikko
Prisma
Menu
Valikko
Liitin
Sidos
Linkki
Yhteys
Akseli
Okulaari
Etsin
Peili
Jalusta
Tähtäin
pikavalinta
Päävalikko
Ohjelmavalikko
Ubuntu-valikko
Softanurkka / Ohjelmanurkka
Softakeskus / Ohjelmakeskus
Softaboxi
Varusohjelmat
Ponnu
Työpöytähaku
keskus
Suodin
Seula
Varikko
Tiski
Hae
Otsikko: Vs: Keksi Suomennos Dash-sanalle
Kirjoitti: vartsu - 04.12.11 - klo:22.13
Yhteisön kokouksessa päätettiin tänään että, Dash-sana suomennetaan seuraavasti: Unity-valikko.

Kiitos kaikille ehdotuksensa jättäneille.