Ubuntu Suomen keskustelualueet
Ubuntun kehittäminen ja yhteisö => Oppaiden kehittäminen => Aiheen aloitti: Quantal - 22.06.11 - klo:18.08
-
Silloin kun otin Skypen käyttöön Ubuntussa, huomasin että sitä ei ollut suomenkielisenä. Päätin että jossain vaiheessa käännän sen suomeksi, ja tässä on tulos.
Tämä kielitiedosto kääntää Skypen lähes kokonaan suomenkieliseksi. Olen testaillut sitä pari viikkoa ja virheitä ei enää pitäisi löytyä.
Kielitiedosto on qm-muodossa, ja foorumille ei sellaisia voi ladata (joku mode voisi lisätä sellaisen vaihtoehdon) joten paketoin kielitiedoston - vaikkei sille olisikaan ollut tarvetta - jotta sain sen tänne foorumille.
Asennusohjeet:
1. Kirjaudu sisään tälle foorumille, jos et jo ole tehnyt niin.
2. Lataa tämän viestin liitteenä olevat tiedostot, pura ne ja pistä vaikka kotikansioon.
3. Kirjoita päätteeseen sudo nautilus ja sitten oma salasanasi.
4. Etsi tiedostoselaimella paikka, johon tallensit tiedoston ja kopioi ne maalaamalla & Ctrl + C.
5. Siirry kansioon usr/share/skype/lang ja paina Ctrl+V.
6. Sulje Pääte ja Tiedostonhallinta.
7. Kun käynnistät Skypen uudelleen, sen pitäisi olla oletuksena suomenkielinen. Jos näin ei ole, kirjaudu sisään, avaa Asetukset ja valitse kieleksi suomi (Finnish).
Toivoisin vielä vähän palautetta käännöksen onnistumisesta, mahdollisista virheistä/oudoista käännöksistä sekä kääntämättömistä osista. Näitä löytyy varsinkin sellaisista paikoista, joita en ole pystynyt testaamaan (virheilmoitukset, maksulliset ominaisuudet).
Paketti päivitetty yhteensopivaksi version 4.0 kanssa, sisältää lisäksi kieliasun parannuksia, kirjoitusvirheiden korjauksia ja täydentelyä. Käännösprosentti on n. 97-99%. Päivitys vanhasta kielitiedostosta tapahtuu samalla tavalla kuin asennuskin.
Jos käännöstä haluaa kehittää tai muuttaa itselle sopivaksi, se onnistuu muokkaamalla .ts-muotoista tiedostoa Qt4 Linguist -ohjelmalla, joka on saatavilla ilmaiseksi Sovellusvalikoimasta. Valmiin tiedoston voi muuttaa julkaisukelpoiseen .qm-muotoon valitsemalla ohjelmassa File -> Release.
Vinkki Skypen käyttöön: kannattaa ladata tämä epävirallisista pakettilähteistä löytyvä liitännäinen, joka integroi Skypen Unityyn huomattavasti tyylikkäämmin kuin oletusratkaisu. Ohjeet OmgUbuntu.co.ukin sivuilla: http://www.omgubuntu.co.uk/2012/09/skype-wrapper-for-ubuntu-gets-updated
-
Hienoa! En käynyt kaikkia kohtia valikoissa läpi, mutta ne mitä katsoin olivat minusta hyvää työtä. Hyvä hyvä!
-
Hieno homma, siirsin tänne osioon niin saa arvoisensa paikan. 8)
-
Palautetta: :)
Löysin yhden kohdan, jota ei ole käännetty. Kuvassa mustalla tussilla ympyröitynä:
(http://i2.aijaa.com/t/00824/8228158.t.png) (http://aijaa.com/v.php?i=008248228158.png)
-
Kiitos kaikille palautteesta!
Tuo ilmoittamasi virhe on kyllä käännetty, mutta jostain syystä se ei ilmesty käännökseen, tutkin asiaa kun palaan juhannuksen vietosta kotiin.
-
Paketti on päivitetty tukemaan Skypen uutta 4.0-versiota (http://blogs.skype.com/linux/2012/06/skype_40_for_linux.html). Uusi versio tuo mukanaan mm. uudistuneen puhelu- ja pikaviestinäkymän, uudet tilakuvakkeet ja käyttöliittymä- ja toimintoparannuksia. Itse jouduin lataamaan uuden version Skypen sivuilta (http://skype.com/intl/fi/get-skype/on-your-computer/linux/), mutta se saattaa nyt olla jo Sovellusvalikoimassa. Uuteen versioon päivittäminen on erittäin suositeltavaa.
Näiltä sivuilta saatava kielitiedosto on suunniteltu uudelle versiolle, mutta sen pitäisi toimia ainakin osittain myös vanhan 2.2 beta -version kanssa, jotkut tekstinpätkät voivat olla englanniksi.
Katso kielitiedoston päivitysohjeet aloitusviestistä.
Yritän saada kielitiedoston joskus mukaan viralliseen Skype-jakeluun, mutta haluan ensin saada käännösprosentin täyteen sataan, nyt se on karkeasti arvioiden 98%.
-
Hyvä juttu, laitoin sen jo remasteroituun Peppermint Two:hon (jota testaan nyt tikulta). Täytyy katsella läpi, josko tuosta voisi löytää bugeja.
-
Hyvä ohje, en vaan osannut toimia. Nautilus ilmoitti virheestä (kuva) ja vaikka puretut kielitiedostot ovat kotikansiossa/ lataukset, en saa niitä siirrettyä muiden kielitiedostojen joukkoon. Copy/paste ei toimi suoraan ilman tuota nautilusta.
Olisiko muuta konstia?
-
Hyvä ohje, en vaan osannut toimia. Nautilus ilmoitti virheestä (kuva) ja vaikka puretut kielitiedostot ovat kotikansiossa/ lataukset, en saa niitä siirrettyä muiden kielitiedostojen joukkoon. Copy/paste ei toimi suoraan ilman tuota nautilusta.
Olisiko muuta konstia?
Tuo Päätteessä oleva virheilmoitus tulee minullekin, ja se on normaalia. Eli kun menet kotikansioosi tuossa ilmestyneessä ikkunassa (/home/käyttäjänimesi/.....), eikö tiedostojen kopiointi onnistu, vai eikö liittäminen onnistu Skypen hakemistoon? Siirto on tehtävä nimenomaan tuossa auenneessa ikkunassa.
-
Ohjeesi kohta 3. on nyt ongelma, eli en löydä tuosta nautiluksella avauneesta ikkunasta kohtaa, jota klikkaamalla pääsisin kotikansiooni ja sieltä lataukset kansioon, jossa kielitiedostot ovat.
Kun klikkaan keltaista kotikansiokuvaketta, mitään ei tapahtu.
-
Ohjeesi kohta 3. on nyt ongelma, eli en löydä tuosta nautiluksella avauneesta ikkunasta kohtaa, jota klikkaamalla pääsisin kotikansiooni ja sieltä lataukset kansioon, jossa kielitiedostot ovat.
Kun klikkaan keltaista kotikansiokuvaketta, mitään ei tapahtu.
1. Napsauta vasemmasta laidasta Tiedostojärjestelmä.
2. Kaksoisnapsauta: home.
3. Kaksoisnapsauta: käyttäjänimesi.
-
Kiitos. Nyt onnistui. Tiedostojärjestelmä oli avainsana.
-
joo, kun vertasin saksalaista ja suomalaista .ts fileä keskenään, niin suomalaisessa oli mm Password kohdassa hirveä pätkä html-koodia mukana, kun saksalaisessa oli vain <source>Password</source>
kun muuttin suomalaisen filen saksalaisen tyyliin niin johan alkoi Skype kääntyä.
Suomalaisessa ts filessä oli n 4200 riviä ja saksalaisessa 4600, eli pitäisi tuokin ero selvittää.
linguist ohjelmalla syntyy käännöspaketti mukavasti, kun ensin ts fileä käsin editoi.
#####################################################
Mistäköhän johtuu että Skypen aloituksessa on eglantilaista tekstiä
"Welcome to Skype", "Skype Name" "Don't have a Skype Name Yet"
mutta salasanan kohdalta jo suomea.
skype_fi.qm ja ts fileissä ko kohdat näkyy kyllä suomeksi, vaan ei ruudulla.
Koneessa Ubuntu 12.04 32b ja Skype 4.0.0.8-0oneiric1
-
Päivitin kielipaketin, katso auttaako se.
Ongelmana minulle on ollut se, että Skypen päivittyessä uudistuneeseen englanninkieliseen lähdetiedostoon tulee muutoksia. En ole keksinyt muuta tapaa korjata tämä, kuin kopioida käännöskohta kerrallaan käännökset uuteen versioon. Erittäin työläs homma, ja olen sen kaksi kertaa tehnyt. Jos homman toteuttamiseen on parempia keinoja, otan ne mielihyvin vastaan.
-
Skypestä tuli juuri versio 4.1 Linuxille:
Skype for Linux - Free video calls, chat, IM, and screen sharing on Linux (http://www.skype.com/intl/en-us/get-skype/on-your-computer/linux/)
Keskustelua ja asennusvihjeitä:
Skype 4.1 For Linux Released, Adds Option To Chat With Windows Live Messenger Users ~ Web Upd8: Ubuntu / Linux blog (http://www.webupd8.org/2012/11/skype-41-for-linux-released-adds-option.html#more)
Tuo suomennos viime kesäkuulta näytti toimivan pikaisesti kokeiltuna aivan hyvin, vaikka Skypen tiedostoissa oli päiväys 1.12.2012. :D
-
hei, kiitos näyttää oikein hyvältä. :)
otetaan käyttöön.
Päivitin kielipaketin, katso auttaako se.
Ongelmana minulle on ollut se, että Skypen päivittyessä uudistuneeseen englanninkieliseen lähdetiedostoon tulee muutoksia. En ole keksinyt muuta tapaa korjata tämä, kuin kopioida käännöskohta kerrallaan käännökset uuteen versioon. Erittäin työläs homma, ja olen sen kaksi kertaa tehnyt. Jos homman toteuttamiseen on parempia keinoja, otan ne mielihyvin vastaan.
-
Sattui silmään pari kohtaa, jotka eivät ole tällä hetkellä suomeksi.
(http://i7.aijaa.com/t/00052/12705494.t.jpg) (http://aijaa.com/jnu1LP)
ja
(http://i10.aijaa.com/t/00258/12705498.t.jpg) (http://aijaa.com/jkmjuq)
Muutenhan ohjelma on hyvin käännetty. Ja "Online"sta ja "Offline"stakin voidaan keskustella, koska ovathan ne jo melkein yleismaailmallista kieltä.
-
Edit: Eipä mitään näyttää toimivan, kun osasin käynnistää skypen uudelleen.
Kiitoksia kamalasti suomennoksesta, tämän ansiosta ubuntun voi hyvillä mielillä vaihtaa vanhuksilla.
-
Minun tyttöystäväni on kääntänyt Skypen suomeksi ja käännös on saatavilla
ppa:gunnarhj/skype-translation
Kertokaan mielellään mielipiteitä ja mahdollisia kirjoitus virheitä niin korjaamme ne.
-
Olisi tällainenkin ollut. http://forum.ubuntu-fi.org/index.php?topic=39550.0
-
Yhdistetty
-
Versiossa 4.3 ylävalikossa on "Contacts" ja "Chats" kääntämättä :)