Ubuntu Suomen keskustelualueet

Ubuntun kehittäminen ja yhteisö => Ubuntu Suomi ja yhteisöt => Aiheen aloitti: aapo - 23.10.08 - klo:15.16

Otsikko: osallistu Raymondin Cathedral and Bazaarin suomentamiseen
Kirjoitti: aapo - 23.10.08 - klo:15.16
Avoin kutsu
Tule mukaan yhteisölliseen kirjan suomentamisprojektiin.
Suomennettava kirja on Eric Raymondin "Cathedral and Bazaar",
joka kertoo avoimen lähdekoodin ohjelmien tekemisestä. Kirja
on julkaistu avoimella lisenssillä ja sen pituus on vain 35
sivua (pdf). Osoitteessa http://lauta.dyndns.org pyörii wiki,
johon on syötetty englanninkielinen kirja odottamaan suomentajia
nimellä tai anonyymisti. Osallistumisen vaatimuksena ei ole edes
kirjan osittainen lukeminen. Tervetuloa mukaan.
Otsikko: Vs: osallistu Raymondin Cathedral and Bazaarin suomentamiseen
Kirjoitti: moonstone - 24.10.08 - klo:10.18
Hei!

Tämä on tosi hyvä idea!

Tuolla puhutaan Debuggauksesta, kyseessähän on suomeksi "ohjelmavirheiden etsiminen"

Kirjassa voisi käyttää termiä "debuggaus" kunhan vaan selitettäisiin sen merkitys esim.

".....myöhemmässä vaiheessa keskityin ainoastaan ohjelmien debuggaukseen(1), niiden toimintavarmuuden parantamiseksi....."

1. Ohjelmavirheiden etsiminen
Otsikko: Vs: osallistu Raymondin Cathedral and Bazaarin suomentamiseen
Kirjoitti: aapo - 24.10.08 - klo:14.23

Suomentamiseen liittyvistä jutuista kannattaa laittaa suoraan: http://lauta.dyndns.org/Keskustelu
Aloitin sinne keskustelun 'debug'-termistä. Alaviite on yksi varteenotettava vaihtoehto.