Ubuntu Suomen keskustelualueet
Ubuntun käyttö => Ohjelmointi, palvelimet ja muu edistyneempi käyttö => Aiheen aloitti: welmar - 20.01.16 - klo:14.50
-
Olen etsinyt sopivaa ohjelmaa matematiikan opiskeluun ja Kig vaikuttaisi hyvältä. Haluaisin myös samalla parantaa englannin taitojani ja mielelläni suomentaisin ainakin omaan käyttöön Kig-ohjelmaa mutta mistä lähden liikkeelle? Latasin kigin lähdekoodin
git clone git://anongit.kde.org/kig
ja kansiossa on paljon tavaraa [welmar@localhost kig]$ ls -a
. format_sources misc
.. gencontributors.sh modes
AUTHORS generate_todo_inc.pl objects
ChangeLog geogebra org.kde.kig.appdata.xml
cmake .git package-kig.sh.in
CMakeLists.txt icons pykig
config-kig.h.cmake kfile README.Developers
COPYING kig README.in
COPYING.DOC KigConfigureChecks.cmake scripting
data kig.lsm.in scripting-api
DESIGN .krazy tests
doc macros TODO
examples Mainpage.dox VERSION.in
FEATURES Messages.sh
filters mimetypes
Mistä löydän oikean paikan mitä muokata?
-
Kun etsin lisää tietoa hakusanoilla "KDE Kig", löydän sivun https://edu.kde.org/kig/, ja sen Support-valikosta löydän kohdan Technical Information, joka avaa sivun https://techbase.kde.org/Projects/Edu, ja siellä on sivun oikeassa laidassa kohdat Contributor Help Pages ja Translator Help Pages. Sieltä löytyy tarkat ohjeet käännöksien tekemiseen.
-
Jep! Sieltähän se löytyy ja myös toi sivu on hyvä esimerkki miksi pitää yrittää, sillä on raivostuttavaa kun ei oikein tiedä onko sivu suomea vai englantia. Tämäkin sivu https://techbase.kde.org/Projects/Edu on noin 35% suomeksi ja loput englanniksi. Paljon selvempi jos puhtaasti jompikumpi. Onneksi sen saa kuienkin vaihtettua Personal tools kohdasta.
-
Kigin ja muiden KDE-ohjelmien käyttöliittymien suomentamiseen oikea paikka on https://community.kde.org/KDE_Localization/fi. KDE:n yleiset lokalisointisivut ovat osoitteessa http://l10n.kde.org/, ja sieltä on suomen tiimistä linkki ensimmäiseen osoitteeseen.
TechBasessa ei ole oikein mitään Kigiin liittyvää suomennettavaa. UserBasessa on lyhyt Kig-sivu osoitteessa https://userbase.kde.org/Kig, ja sitäkin voi suomentaa, jos haluaa. Silloin tarvitsee hakea käännöstunnus sivun oikeasta laidasta. Translator Help Pages -kohdasta saa tietoa siitä, miten kyseisessä wikissä sijaitsevia sivuja käännetään. Sieltä ei löydy apua ohjelmien käyttöliittymien kääntämiseen. Joidenkin ohjelmien käyttöoppaat ovat UserBasessa ja niitä voi suomentaa siellä, mutta Kigin käyttöopasta (englanniksi osoitteessa https://docs.kde.org/stable5/en/kdeedu/kig/index.html) käännetään samoin kuin ohjelmien käyttöliittymiä.
Käyttöliittymien käännökset eivät sijaitse ohjelmien lähdekoodien kanssa samassa paikassa, vaan kaikki käännökset ovat samassa paikassa SVN:ssä. Suomennoksia voi selata osoitteessa https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fi/, ja Kigin suomennos on kansiossa https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/fi/summit/messages/kdeedu/. Suomennos koostuu tiedostoista kig.po (päätiedosto), kig.desktop.po (.desktop-tiedostojen käännökset), org.kde.kig.appdata.po (sovelluskaupassa näkyvät mainostekstit) ja kfile_kig.po (jotain pientä). Kigin suomennos on tällä hetkellä ajan tasalla (100 % suomennettu), mutta suomennos kaipaa oikolukua ja termien tarkistusta. Kigin käyttöoppaan suomennosta sen sijaan ei ole edes aloitettu.
TechBasen suomennosten tilanne on vähän ikävä, koska joku joskus aloitti jotain ja sitten jätti kesken eikä kukaan muu jatka tai ylläpidä niitä, koska TechBasessa on sellaista teknistä materiaalia, jonka suomentaminen on tärkeysjärjestyksen pohjalla. Pitäisi varmaan katsoa kaikkien sivujen tilanne ja päättää, mitkä sivuista voi pitää suomenkielisinä, ja sitten ylläpitää niiden suomennoksia ja muilta sivuilta poistaa muutamat hassut suomenkieliset tekstit.
Muokkaus: pienen kauneusvirheen korjaus