Ubuntu Suomen keskustelualueet

Ubuntun kehittäminen ja yhteisö => Ubuntun kehitysversio => Aiheen aloitti: olle - 01.05.10 - klo:10.25

Otsikko: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: olle - 01.05.10 - klo:10.25
Kotihakemistoa kryptatessa tulee eteen kääntämätön ohje:

Lainaus
Record your encryption passphrase

To encrypt your home directory or "Private" folder, a strong passphrase has been automatically generated. Usually your directory is unlocked with your user password, but if you ever need to manually recover this directory, you will need this passphrase. Please print or write it down and store it in a safe location.
If you click "Run this action now", enter your login password at the "Passphrase" prompt and you can display your randomly generated passphrase.
Otherwise, you will need to run "ecryptfs-unwrap-passphrase" from the command line to retrieve and record your generated passphrase.


Edit:

"Taltioi salauksen avaussalasana.

Kotikansiosi tai Private-kansiosi salauksen avaussalasana on luotu automaattisesti. Tavallisesti hakemisto avautuu käyttäjäsalasanallasi, mutta jos sinun joskus tarvitsee manuaalisesti avata koti/Private-kansiosi tarvitset tämän avaussalasanan. Tulosta tai kirjoita se muistiin.

Jos klikkaat "Run this action now", ja annat kirjautumissalasanasi "Passphrase"-kehotteelle, systeemi näyttää satunnaisgeneroidun salaussanan.

Muussa tapauksessa, sinun tarvitsee ajaa ohjelma "ecryptfs-unwrap-passphrase" komentorivillä saadaksesi generoidun avaussalasanan talteen."


Kaikki kiitos ja kunnia Ubuntun suomentajille. Ei ole aivan helppoa tehdä sujuvaa ja yksiselitteistä tekstiä. On suuri houkutus käyttää moniosaisia yhdyssanoja sivulauseiden sijaan. Joskus ne "istuvat", joskus niitä pitäisi välttää.
En ole tyytyväinen tähän omaan versiooni ...  sitä saa ja pitää parantaa !


Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: mrl586 - 02.05.10 - klo:01.34
Avaussalasana ei ole hyvä suomennus sanalle passphrase, sillä passphrase voi koostua useammasta sanasta.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: olle - 02.05.10 - klo:08.54
Avaussalasana ei ole hyvä suomennus sanalle passphrase, sillä passphrase voi koostua useammasta sanasta.

Kiitos kommentista !
Tämän ohjelman tekijä oli mahdollisesti ajatellut useampisanaista "avausfraasia", mutta ohjelma generoi pötkön numeroita / kirjaimia malliin md5sum, joten tässä ei haittaa synny.

Sitten pitäisi vaan löytää standardikäännös tuolle "passphrase"-sanalle. Fraasi-sanalle syntyy minun päässäni merkitys, joka ei tähän sovellu.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Quantal - 02.01.12 - klo:15.28
Teksti on kääntämättä vielä 12.04:ssäkin. Ehkä sille voisi kehitellä jo jotain.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: JaniAlander - 02.01.12 - klo:16.54
Olisko tunnuslause, tai avauslause mitään? Itse ainakin ajattelen sitä sellaisena.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Quantal - 02.01.12 - klo:17.12
Itse pidän hyvinä:

- salauslause
- salaustunnus
- avaustunnus
- avauslause

Parantelin hiukan tuota käännettyä tekstiä, niin kuin alkuperäinen kääntäjä toivoi. XXX tarkoittaa passphrasen suomennosta.

Tallenna salauksen XXX

Kotikansiosi tai yksityisen kansiosi (<- mihin vihjataan, tarviiko edes mainita?) salauksen XXX on luotu automaattisesti. Tavallisesti hakemisto (<- riittääkö pelkkä "kotikansio"?) avautuu käyttäjätilisi salasanalla, mutta jos joudut joskus avaamaan kotikansiosi itse, tarvitset tämän XXX:n. Tulosta tai kirjoita se muistiin, ja säilytä sitä turvallisessa paikassa.

Napsauta "Suorita tämä toiminto nyt" ja kirjoita kirjautumissalasanasi, niin salausjärjestelmä näyttää  XXX:n.

Salausjärjestelmä näyttää XXX:n myöhemmin kirjoittamalla Päätteeseen "ecryptfs-unwrap-passphrase".
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Vika/fiba - 02.01.12 - klo:20.15
Minusta salasana on vakiintunut termi, joka voi tarkoittaa mitä tahansa merkkijonoa, vaikka romaania, jos se kelpaa salauksen purkuun. Sanoisin:
Tallenna kryptatun kansion avaussalasana.
Pyrkimys hyvään kielenkäyttöön on hienoa ja kannatettavaa, mutta joskus ontuvakin omankielinen ilmaisu voi avata asian.
Olen itse oppinut monia tietokonejuttuja vertailemalla käsittämätöntä englanninkielistä selostusta virheelliseen suomennokseen; sieltä välistä voi ehkä arvata oikean merkityksen, helpommin kuin pelkästä englannista, jota ei kunnolla ymmärrä.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Storck - 02.01.12 - klo:20.20

Kansion kun korvaa tiedostolla niin parempi. Kansio on pil keitsin keksintö  8)



(sori tuo edit yllä, en muuttanut mitään)
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Tomin - 02.01.12 - klo:20.47

Kansion kun korvaa tiedostolla niin parempi. Kansio on pil keitsin keksintö  8)

Voisiko hakemisto olla kuvaavampi?
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Storck - 02.01.12 - klo:20.48

Kansion kun korvaa tiedostolla niin parempi. Kansio on pil keitsin keksintö  8)

Voisiko hakemisto olla kuvaavampi?

Joo, kunhan joku muu kuin kansio. Hakemisto hyvä koska se on eri asia kuin tiedosto..
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: olle - 02.01.12 - klo:22.28

Kansion kun korvaa tiedostolla niin parempi. Kansio on pil keitsin keksintö  8)

Voisiko hakemisto olla kuvaavampi?

Joo, kunhan joku muu kuin kansio. Hakemisto hyvä koska se on eri asia kuin tiedosto..

Hhmpf... meneekös Nautiluksen "Luo kansio" uusiksi ? Eikös "kansio" ole analogia ihan oikeasta (paperi/pahvi)kansiosta, jonka sisällä säilytetään tietoa ?
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Tomin - 02.01.12 - klo:22.37

Kansion kun korvaa tiedostolla niin parempi. Kansio on pil keitsin keksintö  8)

Voisiko hakemisto olla kuvaavampi?

Joo, kunhan joku muu kuin kansio. Hakemisto hyvä koska se on eri asia kuin tiedosto..

Hhmpf... meneekös Nautiluksen "Luo kansio" uusiksi ? Eikös "kansio" ole analogia ihan oikeasta (paperi/pahvi)kansiosta, jonka sisällä säilytetään tietoa ?

Ei tässä mitään tuommoista olla oikeasti muuttamassa eli eiköhän se kansio siellä pysy. Itsekin kyllä olen useimmiten hakemisto sanan kannalla, kun se on vähän vanhempaa perua (huono peruste?). Tosin päätettä käytettäessä parempi, kun ei siellä mitään kansioita näy.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Quantal - 02.01.12 - klo:22.59
Kansio-nimen käyttöä pitäisin järkevänä "kansiosta" puhuttaessa. Hakemiston luokittelisin kansioksi, jonka sisällä on kansioita (itselle tulee mieleen).

Kannattaa myös ajatella käyttäjän kannalta (johonhan Ubuntu pyrkii): kumpi kuulostaa kotikäyttäjälle selkeämmältä?
"Luo uusi kansio, ja anna sille nimeksi XXX."
"Luo uusi hakemisto, ja anna sille nimeksi XXX."
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: mrl586 - 02.01.12 - klo:23.02
Eivätkös hakemistotkin ole linuxeissa tiedostoja?
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Heikki Ketoharju - 03.01.12 - klo:00.17
Arkikielessä puhutaan ainakin meillä päin kansioista, eikä hakemistoista. Tsekkasin Applen ja Microsoftin ohjeet, ja myös niissä puhutaan kansioista. En siis tiedä, kuka kumma puhuisi "Hakemistosta" "Kansion" sijaan? Siksi ehdotan, että tuossakin suomennoksessa puhutaan kansioista.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: avanti - 03.01.12 - klo:01.14
Kansio-nimen käyttöä pitäisin järkevänä "kansiosta" puhuttaessa. Hakemiston luokittelisin kansioksi, jonka sisällä on kansioita (itselle tulee mieleen).

Kannattaa myös ajatella käyttäjän kannalta (johonhan Ubuntu pyrkii): kumpi kuulostaa kotikäyttäjälle selkeämmältä?
"Luo uusi kansio, ja anna sille nimeksi XXX."
"Luo uusi hakemisto, ja anna sille nimeksi XXX."

Minulle taas hakemisto tuntuu selkeämmältä, vanhakantaisesti kylläkin. Onhan kansio-sana vakiintunut arkikäytössä tarkoittamaan samaa - toisaalta päätteellä ei sellaisia näy, eikä käyttämässäni Midnight Commander ohjelmassa. Siksi hakemisto tuntuu asiallisemmalta.

Niin enkä taas osaa ajatella niin, että hakemisto olisi kansio, jonka sisällä olisi kansioita.

ML
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: khaosaming - 03.01.12 - klo:02.20
Lainaus
Record your encryption passphrase

To encrypt your home directory or "Private" folder, a strong passphrase has been automatically generated. Usually your directory is unlocked with your user password, but if you ever need to manually recover this directory, you will need this passphrase. Please print or write it down and store it in a safe location.
If you click "Run this action now", enter your login password at the "Passphrase" prompt and you can display your randomly generated passphrase.
Otherwise, you will need to run "ecryptfs-unwrap-passphrase" from the command line to retrieve and record your generated passphrase.


Tallenna salausavain

Kotihakemiston tai henkilökohtaisen kansion salausta varten on luotu vahva salausavain automaattisesti. Tavallisesti hakemiston salauksen purkuun käytetään käyttäjätilin salasanaa, mutta jos hakemisto täytyy jostakin syystä purkaa käsin, on siihen käytettävä salausavainta. Tulosta tai kirjoita tämä muistiin ja säilytä sitä turvallisessa paikassa. Kun painat "run this action now", syötä sisäänkirjautumissalasanasi sarakkeeseen "salausavain",  jolloin satunnaisesti luotu salausavain tulee näkyviin.

Muussa tapauksessa käyttäjän on ajettava "ecryptfs-unwrap-passphrase" komentoriviltä, jotta järjestelmä luo salausavaimen ja se voidaan kirjata ylös.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Vika/fiba - 04.01.12 - klo:05.59
Tallenna salausavain
Se on siinä!
Selvästi, lyhyesti, suomeksi.
Jos "run this action now" on jossain graafisessa valikossa, sekin lienee suomennettu.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Quantal - 04.01.12 - klo:12.52
Tallenna salausavain
Se on siinä!
Selvästi, lyhyesti, suomeksi.
Jos "run this action now" on jossain graafisessa valikossa, sekin lienee suomennettu.
Salausavain on tosiaankin hyvä. Ääni sille. Kokeilin juuru precriseä virtuaalikoneella, ja tuo painike on suomeksi vain "Suorita tämä toiminto nyt".

edit: pidän edelleenkin kansiota itsestään selvyytenä :P
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: matsukan - 04.01.12 - klo:19.53
salausavain +1
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Heikki Ketoharju - 05.01.12 - klo:03.20
Minulle taas hakemisto tuntuu selkeämmältä, vanhakantaisesti kylläkin. Onhan kansio-sana vakiintunut arkikäytössä tarkoittamaan samaa - toisaalta päätteellä ei sellaisia näy, eikä käyttämässäni Midnight Commander ohjelmassa. Siksi hakemisto tuntuu asiallisemmalta.

Niin enkä taas osaa ajatella niin, että hakemisto olisi kansio, jonka sisällä olisi kansioita.

ML
Midnight commander ja pääte? Oikeasti?
Kyllä minä luulen, että jokainen MC:n ja Päätteen käyttäjä ymmärtää, että "Kansio" tarkoittaa hakemistoa. Mutta ymmärtääkö jokainen Nautiluksen käyttäjä, että "Hakemisto" tarkoittaa kansiota?

Minun päätteessäni muuten on etupäässä directoryjä, ja hyvä niin. Suomeksi päätteen käyttäminen voisi olla aika karmivaa :)
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: avanti - 06.01.12 - klo:00.30
Minulle taas hakemisto tuntuu selkeämmältä, vanhakantaisesti kylläkin. Onhan kansio-sana vakiintunut arkikäytössä tarkoittamaan samaa - toisaalta päätteellä ei sellaisia näy, eikä käyttämässäni Midnight Commander ohjelmassa. Siksi hakemisto tuntuu asiallisemmalta.

Niin enkä taas osaa ajatella niin, että hakemisto olisi kansio, jonka sisällä olisi kansioita.

ML
Midnight commander ja pääte? Oikeasti?
Kyllä minä luulen, että jokainen MC:n ja Päätteen käyttäjä ymmärtää, että "Kansio" tarkoittaa hakemistoa. Mutta ymmärtääkö jokainen Nautiluksen käyttäjä, että "Hakemisto" tarkoittaa kansiota?

Minun päätteessäni muuten on etupäässä directoryjä, ja hyvä niin. Suomeksi päätteen käyttäminen voisi olla aika karmivaa :)

Oikeasti mitä MC:ssä ja päätteessä? Niillä työskentelyssä ei näy mitään kansion kuvia.

Ja pitääkö minun nyt toistaa itseäni kuin papukaija, kun jo kirjoitin että hakemisto-sana on vanhakantaista. Uudemmat käyttäjät eivät ehkä miellä kansioita hakemistoiksi.

Nyt en oikein ymmärrä mitä tarkoitat että päätteessäsi on etupäässä directoryjä, ja miksi suomeksi päätteen käyttäminen olisi karmivaa? Directory on suomeksi hakemisto TAI kansio, miten vain, ja pääte toimii niinkuin toimii siitä riippumatta minkä kielinen käyttöjärjestelmä on.

ML
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: mrl586 - 06.01.12 - klo:00.59
Hakemisto on parempi, sillä kansio on Windows-kieltä.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Quantal - 06.01.12 - klo:13.19
Hakemisto on parempi, sillä kansio on Windows-kieltä.

Eikö se tullut todettua, että aika monella on kansioita kotonakin? Ei Gates sitä keksinyt.

Ubuntu on aloittelijoille suunnattu jakelu -> käyttäjät siirtyvät siihen Windowsista tai Macista -> kansio-sana on itsestäänselvyys. Kuulun itsekin - ja aika varmasti moni muukin - tähän porukkaan.

EDIT, tein vielä uuden käännöksen, onkohan tuo nyt OK?

Tallenna salausavain

Kotikansiosi tai henkilökohtainen kansiosi on salattu automaattisesti luodulla salausvaimella. Tavallisesti kotikansio avautuu käyttäjätilisi salasanalla, mutta jos joudut joskus avaamaan kotikansiosi itse, tarvitset tämän salausavaimen. Tulosta tai kirjoita se muistiin, ja säilytä sitä turvallisessa paikassa.

Napsauta "Suorita tämä toiminto nyt" ja kirjoita kirjautumissalasanasi, niin salausjärjestelmä näyttää  salausavaimen.

Salausjärjestelmä näyttää salausavaimen myöhemmin kirjoittamalla Päätteeseen "ecryptfs-unwrap-passphrase".
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: khaosaming - 06.01.12 - klo:18.28
Hakemisto on parempi, sillä kansio on Windows-kieltä.
...kansio-sana on itsestäänselvyys.

EDIT, tein vielä uuden käännöksen, onkohan tuo nyt OK?

Tallenna salausavain

Salausjärjestelmä näyttää salausavaimen myöhemmin kirjoittamalla Päätteeseen "ecryptfs-unwrap-passphrase".
-----------------------------
Alkutekstissä käytetään tiedostopuun osista vuoroin termiä 'hakemisto', vuoroin 'kansio'. Minusta kääntäessä on väärin yrittää "parantaa" ĺähdetekstiä. Riittää, kun asia sanotaan kohdekielelle luontaisella tavalla. Suomessa esimerkiksi sinä-puhuttelu kuulostaa fakta-proosassa vieraalta. Passiivi olisi suomelle luontaisempi tapaluokka. Viittaussuhteet ovat tärkeitä kääntäessä. Varsinkin lauseenvastikkeet (http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielenopas/10.4.html#lausvast-ong) vaativat huolellisuutta. Viimeinen virke (salausjärjestelmä...kirjoittamalla) on virheellinen, koska salausjärjestelmä ei kirjoita mitään päätteeseen. Anglismeja olisi hyvä välttää (pääte kirjoitetaan pienellä alkukirjaimella). Kielestä toiseen kääntäminen on yleensä vaikeampaa kuin luulisi.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: qwertyy - 06.01.12 - klo:18.42
Kotikansiosi tai henkilökohtainen kansiosi on salattu automaattisesti luodulla salausvaimella. Tavallisesti kotikansio avautuu käyttäjätilisi salasanalla, mutta jos joudut joskus avaamaan kotikansiosi itse, tarvitset tämän salausavaimen. Tulosta tai kirjoita se muistiin, ja säilytä sitä turvallisessa paikassa.
Itse muuttaisin tuon alun muotoon.

Kotinkansiosi tai valitsemasi kansio on salattu...

Minusta ainakin varsin outoa jos puhutaan kotikansiosta ja heti perään henkilökohtaisesta kansiosta. Ei oikein tule ilmi mitä loppuviimein tarkoitetaan.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: khaosaming - 06.01.12 - klo:18.58
Minusta ainakin varsin outoa jos puhutaan kotikansiosta ja heti perään henkilökohtaisesta kansiosta. Ei oikein tule ilmi mitä loppuviimein tarkoitetaan.
------------------------
Alkutekstin kirjoittajalla on ollut jokin syy käyttää tässä kohtaa kahta eri termiä. Käännöstekstissä asia ei enää avaudu, jos tämä pieni ero häivytetään käyttämällä yhtä ainoaa ('kansio'). Siksi minusta ainakin kappaleen alussa pitäisi käyttää molempia termejä.

Luulen, että alkutekstissä 'home directory' tarkoittaa laajemmin (kansiota osana) hierarkkista järjestelmää (komentorivi-näkökulma), kun taas 'private folder' yksittäistä käyttäjän luomaa kansiota (graafinen näkökulma). Onko tarpeen tehdä eroa vai ei näille suomessa on kysymys, johon kääntäjän ei ehkä pitäisi ottaa kantaa (upstream-ongelma). Ehkä voidaan puhua kotikansion alikansioista. Joka tapauksessa kohta vaatii tarkennusta, jos hakemisto-sanaa ei voi käyttää.

http://www.makeuseof.com/tag/encrypt-your-files-in-linux-with-ecryptfs/ (http://www.makeuseof.com/tag/encrypt-your-files-in-linux-with-ecryptfs/)
Lainaus
Once you have set it up Ubuntu 8.10, you will find a Private folder in your Home directory. To access to the folder, you need to mount it with this command:

http://en.wikipedia.org/wiki/Directory_%28file_systems%29 (http://en.wikipedia.org/wiki/Directory_%28file_systems%29)
Lainaus
Strictly speaking, there is a difference between a directory which is a file system concept, and the graphical user interface metaphor that is used to represent it (a folder).



Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: qwertyy - 06.01.12 - klo:20.13
No sitten tuo varsinkin on sekava, koska itse olettaisin tuon tarkoittavan kotihakemistoa alihakemistoineen tai yksittäistä itse määriteltyä kansiota.

Eikö sitten olisi järkevämpää puhua salatusta kotikansiosta tai hakemistosta, makuasia ja sitten luodusta yksityisestä kansiosta/hakemistosta? Itse en ainakaan olisi ajatellut tuon lainauksen "Private folderin" tarkoittavan "henkilökohtaista kansiota". Itse ainakin käsittäisin henkilökohtaisen kansion aina tarkoittavan kotikansiota. Siis tuon käännöksen jälkeen.

Tuossa on kääntäjille kyllä hyvästi mietittävää, että miten asian kääntämisen toteuttaa.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: khaosaming - 06.01.12 - klo:20.35
Itse en ainakaan olisi ajatellut tuon lainauksen "Private folderin" tarkoittavan "henkilökohtaista kansiota". Itse ainakin käsittäisin henkilökohtaisen kansion aina tarkoittavan kotikansiota. Siis tuon käännöksen jälkeen.
----------------------
Luulen, että 'Private folder' tarkoittaa liitoskohtaa ~/.Private. Alun perin koko kotihakemistoa ei salattu, vaan sen alle luotiin piilotettu kansio 'Private'.

https://help.ubuntu.com/community/EncryptedHome (https://help.ubuntu.com/community/EncryptedHome)
Lainaus
The encrypted data is in $HOME/.Private, and when mounted, the decrypted data is in $HOME/Private. Some important configuration information is stored in $HOME/.ecryptfs.
Ubuntu 9.04 extended the Encrypted Private directory technology to actually cover the entire home directory.

Alla tämän käsityksen mukaan käännetty ehdotus:

Tallenna salausavain

Kotikansion tai henkilökohtaisen piilotetun kansion ('Private') salaamiseksi on luotu automaattinen salausavain. Tavallisesti käyttäjän oma salasana avaa kansion salauksen, mutta jos salaus täytyy jostakin syystä purkaa käsin, on siihen käytettävä salausavainta.

Tulosta tai kirjoita salausavain muistiin ja säilytä sitä turvallisessa paikassa.

Satunnaisesti luotu salausavain tulee esiin, kun napsautetaan kohtaa 'suorita tämä toiminto nyt' ja kehotteeseen kirjoitetaan käyttäjän oma salasana.

Muussa tapauksessa käyttäjän on annettava päätteessä komento 'ecryptfs-unwrap-passphrase', jotta salausavain voidaan palauttaa ja kirjata ylös.


EDIT: typo.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: Quantal - 06.01.12 - klo:20.59
Itse en ainakaan olisi ajatellut tuon lainauksen "Private folderin" tarkoittavan "henkilökohtaista kansiota". Itse ainakin käsittäisin henkilökohtaisen kansion aina tarkoittavan kotikansiota. Siis tuon käännöksen jälkeen.
----------------------
Luulen, että 'Private folder' tarkoittaa liitoskohtaa ~/.Private. Alun perin koko kotihakemistoa ei salattu, vaan sen alle luotiin piilotettu kansio 'Private'.

https://help.ubuntu.com/community/EncryptedHome (https://help.ubuntu.com/community/EncryptedHome)
Lainaus
The encrypted data is in $HOME/.Private, and when mounted, the decrypted data is in $HOME/Private. Some important configuration information is stored in $HOME/.ecryptfs.
Ubuntu 9.04 extended the Encrypted Private directory technology to actually cover the entire home directory.

Alla tämän käsityksen mukaan käännetty ehdotus:

Tallenna salausavain

Kotikansion tai henkilökohtaisen piilotetun kansion ('Private') salaamiseksi on luotu automaattinen salausavain. Tavallisesti käyttäjän oma salasana avaa kansion salauksen, mutta jos salaus täytyy jostakin syystä purkaa käsin, on siihen käytettävä salausavainta.

Tulosta tai kirjoita salausavain muistiin ja säilytä sitä turvallisessa paikassa.

Satunnaisesti luotu salausavain tulee esiin, kun napsautetaan kohtaa 'suorita tämä toiminto nyt' ja kehotteeseen kirjoitetaan käyttäjän oma salasana.

Muussa tapauksessa käyttäjän on annettava päätteessä komento 'ecryptfs-unwrap-passphrase', jotta salausavain voidaan palauttaa ja kirjata ylös.


EDIT: typo.

Tuo oli todella hyvä käännös, itse vain vähän muuttelisin "satunnaisesti luotu..." alkuista kappaletta.
Otsikko: Vs: Lucid Lynx käännöstöitä !
Kirjoitti: khaosaming - 06.01.12 - klo:21.06
Tuo oli todella hyvä käännös, itse vain vähän muuttelisin "satunnaisesti luotu..." alkuista kappaletta.
----------------------------
Sinulla taisi olla siihen hyvä ehdotus ("järjestelmän luoma" tms.).

Siis:
Järjestelmän luoma salausvain tulee esiin, kun...

Hiiren napsautus oli sekin sinulta hyvä vinkki.